| ¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 136Àå 25Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¸ðµç À°Ã¼¿¡°Ô ¸ÔÀ» °ÍÀ» ÁֽŠÀÌ¿¡°Ô °¨»çÇ϶ó ±× ÀÎÀÚÇϽÉÀÌ ¿µ¿øÇÔÀ̷δ٠|
| KJV |
Who giveth food to all flesh: for his mercy endureth for ever. |
| NIV |
and who gives food to every creature. His love endures forever. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
ÀÔ °¡Áø ¸ðµç °Í¿¡°Ô ¸ÔÀ» °ÍÀ» ÁֽŴÙ. "±×ÀÇ »ç¶û ¿µ¿øÇϽôÙ." |
| ºÏÇѼº°æ |
ÀÔ°¡Áø ¸ðµç °Í¿¡°Ô ¸ÔÀ» °ÍÀ» ÁֽŴÙ. "±×ÀÇ »ç¶û ¿µ¿øÇϽôÙ." |
| Afr1953 |
Wat voedsel gee aan alle vlees, want sy goedertierenheid is tot in ewigheid. |
| BulVeren |
¬¬¬à¬Û¬ä¬à ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ç¬â¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬à ¬ã¬ì¬Ù¬Õ¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö ? ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬®¬å ¬Ö ¬Ó¬Ö¬é¬ß¬Ñ! |
| Dan |
Som giver alt K©ªd F©ªde; thi hans Miskundhed varer evindelig! |
| GerElb1871 |
Der Speise gibt allem Fleische, denn seine G?te w?hrt ewiglich. |
| GerElb1905 |
der Speise gibt allem Fleische, denn seine G?te w?hrt ewiglich. |
| GerLut1545 |
Der allem Fleisch Speise gibt; denn seine G?te w?hret ewiglich. |
| GerSch |
der allem Fleisch Speise gibt; denn seine Gnade w?hrt ewiglich! |
| UMGreek |
¥Ó¥ï¥í ¥ä¥é¥ä¥ï¥í¥ó¥á ¥ó¥ñ¥ï¥õ¥ç¥í ¥å¥é? ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ò¥á¥ñ¥ê¥á ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á ¥ó¥ï ¥å¥ë¥å¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
| ACV |
who gives food to all flesh, for his loving kindness is forever. |
| AKJV |
Who gives food to all flesh: for his mercy endures for ever. |
| ASV |
Who giveth food to all flesh; For his lovingkindness endureth for ever. |
| BBE |
Who gives food to all flesh: for his mercy is unchanging for ever. |
| DRC |
Who giveth food to all flesh: for his mercy endureth for ever. |
| Darby |
Who giveth food to all flesh, for his loving-kindness endureth for ever. |
| ESV |
he who (Ps. 104:27; See Job 36:31) gives food to all flesh,for his steadfast love endures forever. |
| Geneva1599 |
Which giueth foode to all flesh: for his mercie endureth for euer. |
| GodsWord |
He gives food to every living creature-- because his mercy endures forever. |
| HNV |
Who gives food to every creature;for his loving kindness endures forever. |
| JPS |
Who giveth food to all flesh, for His mercy endureth for ever. |
| Jubilee2000 |
Who gives food to all flesh: for his mercy [endures] for ever. |
| LITV |
who gives food to all flesh; for His mercy endures forever. |
| MKJV |
Who gives food to all flesh; for His mercy endures forever. |
| RNKJV |
Who giveth food to all flesh: for his mercy endureth for ever. |
| RWebster |
Who giveth food to all flesh : for his mercy endureth for ever . |
| Rotherham |
Who giveth food to all flesh, For, age-abiding, is his lovingkindness. |
| UKJV |
Who gives food to all flesh: for his mercy endures for ever. |
| WEB |
Who gives food to every creature;for his loving kindness endures forever. |
| Webster |
Who giveth food to all flesh: for his mercy [endureth] for ever. |
| YLT |
Giving food to all flesh, For to the age is His kindness. |
| Esperanto |
Kiu donas panon al cxiu karno, CXar eterna estas Lia boneco. |
| LXX(o) |
(135:25) ¥ï ¥ä¥é¥ä¥ï¥ô? ¥ó¥ñ¥ï¥õ¥ç¥í ¥ð¥á¥ò¥ç ¥ò¥á¥ñ¥ê¥é ¥ï¥ó¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á ¥ó¥ï ¥å¥ë¥å¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |