Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  창세기 32장 32절
 개역개정 그 사람이 야곱의 허벅지 관절에 있는 둔부의 힘줄을 쳤으므로 이스라엘 사람들이 지금까지 허벅지 관절에 있는 둔부의 힘줄을 먹지 아니하더라
 KJV Therefore the children of Israel eat not of the sinew which shrank, which is upon the hollow of the thigh, unto this day: because he touched the hollow of Jacob's thigh in the sinew that shrank.
 NIV Therefore to this day the Israelites do not eat the tendon attached to the socket of the hip, because the socket of Jacob's hip was touched near the tendon.
 공동번역 이스라엘 사람이 오늘날까지 환도뼈 힘줄을 먹지 않는 것은 야곱이 환도뼈를 얻어 맞아 그 힘줄이 상했기 때문이다.
 북한성경 이스라엘 사람이 오늘날까지 환도뼈 힘줄을 먹지 않는 것은 야곱이 환도뼈를 얻어맞아 그 힘줄이 상했기때문이다.
 Afr1953 Daarom eet die kinders van Israel die heupsening, wat aan die heupbeen is, tot vandag toe nie, omdat Hy Jakob op die heupbeen, aan die heupsening, geslaan het.
 BulVeren Затова и до днес израилевите синове не ядат жилата, която е върху ставата на бедрото, защото се допря до ставата на бедрото на Яков при жилата.
 Dan Derfor undlader Israeliterne endnu den Dag i Dag at spise Hoftenerven, der ligger over Hoftesk?len, thi han gav Jakob et Slag p? Hoftesk?len, p? Hoftenerven.
 GerElb1871 Darum essen die Kinder Israel nicht die Spannader, (Eig. den Sehnenstrang) die ?ber dem H?ftgelenk ist, bis auf den heutigen Tag, weil er das H?ftgelenk Jakobs, die Spannader, anger?hrt hat.
 GerElb1905 Darum essen die Kinder Israel nicht die Spannader, (Eig. den Sehnenstrang) die ?ber dem H?ftgelenk ist, bis auf den heutigen Tag, weil er das H?ftgelenk Jakobs, die Spannader, anger?hrt hat.
 GerLut1545 Daher essen die Kinder Israel keine Spannader auf dem Gelenk der H?fte bis auf den heutigen Tag, darum daß die Spannader an dem Gelenk der H?fte Jakobs ger?hret ward.
 GerSch Darum essen die Kinder Israel bis auf den heutigen Tag die Sehne nicht, welche ?ber das H?ftgelenk l?uft, weil er Jakobs H?ftgelenk, die H?ftensehne, geschlagen hat.
 UMGreek Δια τουτο μεχρι τη? σημερον δεν τρωγουσιν οι υιοι του Ισραηλ τον ναρκωθεντα μυωνα, οστι? ειναι επι τη? αρθρωσεω? του μηρου διοτι εκεινο? ηγγισε την αρθρωσιν του μηρου του Ιακωβ κατα τον μυωνα τον ναρκωθεντα.
 ACV Therefore the sons of Israel do not eat the sinew of the hip which is upon the hollow of the thigh, to this day, because he touched the hollow of Jacob's thigh in the sinew of the hip.
 AKJV Therefore the children of Israel eat not of the sinew which shrank, which is on the hollow of the thigh, to this day: because he touched the hollow of Jacob's thigh in the sinew that shrank.
 ASV Therefore the children of Israel eat not the sinew of the hip which is upon the hollow of the thigh, unto this day: because he touched the hollow of Jacob's thigh in the sinew of the hip.
 BBE For this reason the children of Israel, even today, never take that muscle in the hollow of the leg as food, because the hollow of Jacob's leg was touched.
 DRC Therefore the children of Israel, unto this day, eat not the sinew, that shrank in Jacob's thigh: because he touched the sinew of his thigh and it shrank.
 Darby Therefore the children of Israel do not eat of the sinew that is over the joint of the thigh, to this day; because he touched the joint of Jacob's thigh--the sinew.
 ESV Therefore to this day the people of Israel do not eat the sinew of the thigh that is on the hip socket, because he touched the socket of Jacob's hip on the sinew of the thigh.
 Geneva1599 Therefore the children of Israel eate not of the sinewe that shranke in the hollowe of the thigh, vnto this day: because he touched the sinew that shranke in the holow of Iaakobs thigh.
 GodsWord (Therefore, even today the people of Israel do not eat the muscle of the thigh attached to the hip socket because God touched the socket of Jacob's hip at the muscle of the thigh.)
 HNV Therefore the children of Israel don’t eat the sinew of the hip, which is on the hollow of the thigh, to this day, because hetouched the hollow of Jacob’s thigh in the sinew of the hip.
 JPS Therefore the children of Israel eat not the sinew of the thigh-vein which is upon the hollow of the thigh, unto this day; because he touched the hollow of Jacob's thigh, even in the sinew of the thigh-vein.
 Jubilee2000 Therefore the sons of Israel do not eat [of] the sinew which shrank, which [is] upon the hollow of the thigh, unto this day, because he touched the hollow of Jacob's thigh in the sinew that shrank.:
 LITV On account of this the sons of Israel do not eat the sinew of the thigh that is on the hip socket until this day, because He touched on Jacob's hip socket, on the sinew of the thigh.
 MKJV Therefore the sons of Israel do not eat of the sinew of the thigh, which is on the hip-socket, until this day, because He touched Jacob's hip-socket, the sinew of the thigh.
 RNKJV Therefore the children of Israel eat not of the sinew which shrank, which is upon the hollow of the thigh, unto this day: because he touched the hollow of Jacobs thigh in the sinew that shrank.
 RWebster Therefore the children of Israel eat not of the sinew which shrank , which is upon the hollow of the thigh , to this day : because he touched the hollow of Jacob's thigh in the sinew that shrank .
 Rotherham For this cause, the sons of Israel eat not of the nerve of the large hip-sinew, which is by the hollow of the thigh, until this day,?because he touched the hollow of the thigh of Jacob, in the nerve of the hip-sinew.
 UKJV Therefore the children of Israel eat not of the sinew which shrank, which is upon the hollow of the thigh, unto this day: because he touched the hollow of Jacob's thigh in the sinew that shrank.
 WEB Therefore the children of Israel don’t eat the sinew of the hip, which is on the hollow of the thigh, to this day, because hetouched the hollow of Jacob’s thigh in the sinew of the hip.
 Webster Therefore the children of Israel eat not [of] the sinew which shrunk, which [is] upon the hollow of the thigh, to this day; because he touched the hollow of Jacob's thigh in the sinew that shrunk.
 YLT therefore the sons of Israel do not eat the sinew which shrank, which is on the hollow of the thigh, unto this day, because He came against the hollow of Jacob's thigh, against the sinew which shrank.
 Esperanto Tial la Izraelidoj ne mangxas gxis la nuna tempo la tendenon, kiu estas sur la artiko de la femuro, cxar tiu tusxis la femuran artikon de Jakob cxe la tendeno.
 LXX(o) (32:33) ενεκεν τουτου ου μη φαγωσιν οι υιοι ισραηλ το νευρον ο εναρκησεν ο εστιν επι του πλατου? του μηρου εω? τη? ημερα? ταυτη? οτι ηψατο του πλατου? του μηρου ιακωβ του νευρου και εναρκησεν


    





  인기검색어
kcm  318806
설교  165085
교회  119221
아시아  94964
선교  91218
세계  80973
예수  78693
선교회  69145
사랑  65018
바울  64957


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진