Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  출애굽기 5장 17절
 개역개정 바로가 이르되 너희가 게으르다 게으르다 그러므로 너희가 이르기를 우리가 가서 여호와께 제사를 드리자 하는도다
 KJV But he said, Ye are idle, ye are idle: therefore ye say, Let us go and do sacrifice to the LORD.
 NIV Pharaoh said, "Lazy, that's what you are--lazy! That is why you keep saying, 'Let us go and sacrifice to the LORD.'
 공동번역 그러자 파라오가 대답하였다. `이 게을러 빠진 것들아, 너희는 일하기가 싫어서 야훼께 제사를 드리러 가겠다는 게 아니냐 ?
 북한성경 그러자 바로가 대답하였다. 《이 게을러빠진 것들아. 너희는 일하기가 싫어서 여호와께 제사를 드리러 가겠다는게 아니냐.
 Afr1953 Maar hy het geantwoord: Lui is julle, lui! Daarom s? julle: Laat ons gaan, laat ons aan die HERE offer.
 BulVeren Но той каза: Лениви сте, лениви! Затова казвате: Нека отидем да принесем жертва на ГОСПОДА.
 Dan Men han svarede: "I er dovne, det er det, I er! Derfor siger I: Lad os rejse ud og ofre til HERREN!
 GerElb1871 Und er sprach: Ihr seid tr?ge, tr?ge seid ihr! darum sprechet ihr: Wir wollen hinziehen, wir wollen Jehova opfern.
 GerElb1905 Und er sprach: Ihr seid tr?ge, tr?ge seid ihr! Darum sprechet ihr: Wir wollen hinziehen, wir wollen Jehova opfern.
 GerLut1545 Pharao sprach: Ihr seid m?ßig, m?ßig seid ihr; darum sprechet ihr: Wir wollen hinziehen und dem HERRN opfern.
 GerSch Er sprach: Ihr seid m?ßig, m?ßig seid ihr; darum sprechet ihr: Wir wollen hingehen und dem HERRN opfern!
 UMGreek Ο δε απεκριθη, Οκνηροι εισθε, οκνηροι δια τουτο λεγετε, Αφε? να υπαγωμεν να προσφερωμεν θυσιαν προ? τον Κυριον
 ACV But he said, Ye are idle, ye are idle. Therefore ye say, Let us go and sacrifice to LORD.
 AKJV But he said, You are idle, you are idle: therefore you say, Let us go and do sacrifice to the LORD.
 ASV But he said, Ye are idle, ye are idle: therefore ye say, Let us go and sacrifice to Jehovah.
 BBE But he said, You have no love for work: that is why you say, Let us go and make an offering to the Lord.
 DRC And he said: You are idle, and therefore you say: Let us go and sacrifice to the Lord.
 Darby And he said, Ye are idle, idle! therefore ye say, Let us go and sacrifice to Jehovah.
 ESV But he said, You are idle, you are idle; that is why you say, Let us go and sacrifice to the Lord.
 Geneva1599 But he said, Ye are to much idle: therfore ye say, Let vs goe to offer sacrifice to the Lord.
 GodsWord "You're lazy! [Just plain] lazy!" Pharaoh answered. "That's why you keep saying, 'Let us go offer sacrifices to the LORD.'
 HNV But he said, “You are idle! You are idle! Therefore you say, ‘Let us go and sacrifice to the LORD.’
 JPS But he said: 'Ye are idle, ye are idle; therefore ye say: Let us go and sacrifice to the LORD.
 Jubilee2000 And he replied, Ye [are] idle, [ye] are idle, therefore ye say, Let us go [and] sacrifice unto the LORD.
 LITV And he said, You are lazy and idle. So you are saying, Let us go, let us sacrifice to Jehovah.
 MKJV But he said, You are idle! You are idle! Therefore you say, Let us go, let us sacrifice to the LORD.
 RNKJV But he said, Ye are idle, ye are idle: therefore ye say, Let us go and do sacrifice to ????.
 RWebster But he said , Ye are idle , ye are idle : therefore ye say , Let us go and sacrifice to the LORD .
 Rotherham But he said: Idle, ye are?idle, on this account, are, ye, saying, We must take our journey, we must sacrifice to Yahweh.
 UKJV But he said, All of you are idle, all of you are idle: therefore all of you say, Let us go and do sacrifice to the LORD.
 WEB But he said, “You are idle! You are idle! Therefore you say, ‘Let us go and sacrifice to Yahweh.’
 Webster But he said, Ye [are] idle, [ye are] idle: therefore ye say, Let us go, [and] do sacrifice to the LORD.
 YLT And he saith, `Remiss--ye are remiss, therefore ye are saying, Let us go, let us sacrifice to Jehovah;
 Esperanto Sed li diris:Mallaboruloj vi estas, mallaboruloj, tial vi diras:Ni iru, ni alportu oferon al la Eternulo.
 LXX(o) και ειπεν αυτοι? σχολαζετε σχολασται εστε δια τουτο λεγετε πορευθωμεν θυσωμεν τω θεω ημων


    





  인기검색어
kcm  321674
설교  165947
교회  119938
아시아  95474
선교  91710
세계  81541
예수  79216
선교회  69655
사랑  65862
바울  65588


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진