Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  레위기 23장 11절
 개역개정 제사장은 너희를 위하여 그 단을 여호와 앞에 기쁘게 받으심이 되도록 흔들되 안식일 이튿날에 흔들 것이며
 KJV And he shall wave the sheaf before the LORD, to be accepted for you: on the morrow after the sabbath the priest shall wave it.
 NIV He is to wave the sheaf before the LORD so it will be accepted on your behalf; the priest is to wave it on the day after the Sabbath.
 공동번역 그러면 사제는 그 곡식단을 야훼 앞에 흔들어 바쳐야 한다. 야훼가 기뻐 받을 것이다. 사제는 안식일 다음날에 그것을 흔들어 바쳐야 한다.
 북한성경 그러면 제사장은 그 곡식단을 여호와 앞에 흔들어 바쳐야 한다. 여호와가 기뻐 받을 것이다. 제사장은 안식일 다음 날에 그것을 흔들어 바쳐야 한다.
 Afr1953 En hy moet die gerf voor die aangesig van die HERE beweeg, sodat julle welgevallig kan wees; die dag n? die sabbat moet die priester dit beweeg.
 BulVeren И той да подвижи снопа пред ГОСПОДА, за да ви бъде за благоволение; свещеникът да го подвижи на другия ден след съботата.
 Dan Han skal udføre Svingningen med Neget for HERRENs ?syn for at vinde eder Guds Velbehag; Dagen efter Sabbaten skal Præsten udføre Svingningen dermed.
 GerElb1871 und er soll die Garbe vor Jehova weben zum Wohlgefallen f?r euch; am anderen Tage nach dem Sabbath soll sie der Priester weben.
 GerElb1905 und er soll die Garbe vor Jehova weben zum Wohlgefallen f?r euch; am anderen Tage nach dem Sabbath soll sie der Priester weben.
 GerLut1545 Da soll die Garbe gewebet werden vor dem HERRN, daß es von euch angenehm sei; solches soll aber der Priester tun des andern Tages nach dem Sabbat.
 GerSch Der soll die Garbe weben vor dem HERRN, zu eurer Begnadigung; am Tage nach dem Sabbat soll sie der Priester weben.
 UMGreek και θελει κινησει το δραγμα ενωπιον του Κυριου, δια να γεινη δεκτον δια σα? την επαυριον του σαββατου θελει κινησει αυτο ο ιερευ?.
 ACV And he shall wave the sheaf before LORD, to be accepted for you. On the morrow after the Sabbath the priest shall wave it.
 AKJV And he shall wave the sheaf before the LORD, to be accepted for you: on the morrow after the sabbath the priest shall wave it.
 ASV and he shall wave the sheaf before Jehovah, to be accepted for you: on the morrow after the sabbath the priest shall wave it.
 BBE And let the grain be waved before the Lord, so that you may be pleasing to him; on the day after the Sabbath let it be waved by the priest.
 DRC Who shall lift up the shed before the Lord, the next day after the sabbath, that it may be acceptable for you, and shall sanctify it.
 Darby And he shall wave the sheaf before Jehovah, to be accepted for you; on the next day after the sabbath the priest shall wave it.
 ESV and he shall (ver. 15, 20; Ex. 29:24) wave the sheaf before the Lord, so that you may be accepted. On the day after the Sabbath the priest shall wave it.
 Geneva1599 And hee shall shake the sheafe before the Lord, that it may be acceptable for you: the morowe after the Sabbath, the Priest shall shake it.
 GodsWord He will present it to the LORD so that you will be accepted. He will present it on the day after Passover.
 HNV and he shall wave the sheaf before the LORD, to be accepted for you. On the next day after the Sabbath the priest shall wave it.
 JPS And he shall wave the sheaf before the LORD, to be accepted for you; on the morrow after the sabbath the priest shall wave it.
 Jubilee2000 and he shall wave the sheaf before the LORD that ye shall be accepted; on the day after the sabbath the priest shall wave it.
 LITV then he shall wave the sheaf before Jehovah for your acceptance; on the morrow of the sabbath the priest shall wave it.
 MKJV And he shall wave the sheaf before the LORD to be received for you. On the next day after the sabbath the priest shall wave it.
 RNKJV And he shall wave the sheaf before ????, to be accepted for you: on the morrow after the sabbath the priest shall wave it.
 RWebster And he shall wave the sheaf before the LORD , to be accepted for you: on the next day after the sabbath the priest shall wave it.
 Rotherham and he shall wave the sheaf before Yahweh, that ye may be accepted,?on the morrow of the sabbath, shall the priest wave it.
 UKJV And he shall wave the sheaf before the LORD, to be accepted for you: on the next day after the sabbath the priest shall wave it.
 WEB and he shall wave the sheaf before Yahweh, to be accepted for you. On the next day after the Sabbath the priest shall wave it.
 Webster And he shall wave the sheaf before the LORD, to be accepted for you: on the morrow after the sabbath the priest shall wave it.
 YLT then he hath waved the sheaf before Jehovah for your acceptance; on the morrow of the sabbath doth the priest wave it.
 Esperanto Kaj li skuos la garbon antaux la Eternulo, por ke vi akiru placxon; en la morgauxa tago post la festo la pastro gxin skuos.
 LXX(o) και ανοισει το δραγμα εναντι κυριου δεκτον υμιν τη επαυριον τη? πρωτη? ανοισει αυτο ο ιερευ?


    





  인기검색어
kcm  318518
설교  165033
교회  119178
아시아  94933
선교  91191
세계  80944
예수  78664
선교회  69120
사랑  64971
바울  64933


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진