Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  신명기 30장 6절
 개역개정 네 하나님 여호와께서 네 마음과 네 자손의 마음에 할례를 베푸사 너로 마음을 다하며 뜻을 다하여 네 하나님 여호와를 사랑하게 하사 너로 생명을 얻게 하실 것이며
 KJV And the LORD thy God will circumcise thine heart, and the heart of thy seed, to love the LORD thy God with all thine heart, and with all thy soul, that thou mayest live.
 NIV The LORD your God will circumcise your hearts and the hearts of your descendants, so that you may love him with all your heart and with all your soul, and live.
 공동번역 그리고 너희 하느님 야훼께서 너희 마음과 너희 후손의 마음의 껍질을 벗겨 할례를 베풀어 주실 것이다. 그리하여 너희가 마음을 다 기울이고 정성을 다 쏟아 너희 하느님 야훼를 사랑하며 복된 삶을 누리게 해 주시고
 북한성경 그리고 너희 하나님 여호와께서 너희 마음과 너희 후손의 마음의 껍질을 벗겨 할례를 베풀어 주실 것이다. 그리하여 너희가 마음을 다 기울이고 정성을 다 쏟아 너희 하느님 여호와를 사랑하며 복된 삶을 누리게 해주시고
 Afr1953 En die HERE jou God sal jou hart besny en die hart van jou nageslag, om die HERE jou God lief te h? met jou hele hart en met jou hele siel, dat jy kan lewe.
 BulVeren И ГОСПОД, твоят Бог, ще обреже сърцето ти и сърцето на потомството ти, за да обичаш ГОСПОДА, своя Бог, с цялото си сърце и с цялата си душа, за да живееш.
 Dan Og HERREN din Gud vil omskære dit Hjerte og dit Afkoms Hjerte, s? du elsker HERREN din Gud" af hele dit Hjerte og hele din Sjæl, for at du m? leve.
 GerElb1871 Und Jehova, dein Gott, wird dein Herz und das Herz deiner Kinder (W. deines Samens; (deiner Nachkommenschaft)) beschneiden, damit du Jehova, deinen Gott, liebest mit deinem ganzen Herzen und mit deiner ganzen Seele, auf daß du am Leben bleibest.
 GerElb1905 Und Jehova, dein Gott, wird dein Herz und das Herz deiner Kinder (W. deines Samens; deiner Nachkommenschaft) beschneiden, damit du Jehova, deinen Gott, liebest mit deinem ganzen Herzen und mit deiner ganzen Seele, auf daß du am Leben bleibest.
 GerLut1545 Und der HERR, dein Gott, wird dein Herz beschneiden und das Herz deines Samens, daß du den HERRN, deinen Gott, liebest von ganzem Herzen und von ganzer Seele, auf daß du leben m?gest.
 GerSch Und der HERR, dein Gott, wird dein Herz und das Herz deines Samens beschneiden, daß du den HERRN, deinen Gott, liebest von ganzem Herzen und von ganzer Seele, auf daß du leben m?gest.
 UMGreek Και θελει περιτεμει Κυριο? ο Θεο? σου την καρδιαν σου και την καρδιαν του σπερματο? σου, δια να αγαπα? Κυριον τον Θεον σου εξ ολη? τη? καρδια? σου και εξ ολη? τη? ψυχη? σου, δια να ζη?.
 ACV And LORD thy God will circumcise thy heart, and the heart of thy seed, to love LORD thy God with all thy heart, and with all thy soul, that thou may live.
 AKJV And the LORD your God will circumcise your heart, and the heart of your seed, to love the LORD your God with all your heart, and with all your soul, that you may live.
 ASV And Jehovah thy God will circumcise thy heart, and the heart of thy seed, to love Jehovah thy God with all thy heart, and with all thy soul, that thou mayest live.
 BBE And the Lord your God will give to you and to your seed a circumcision of the heart, so that, loving him with all your heart and all your soul, you may have life.
 DRC The Lord thy God will circumcise thy heart, and the heart of thy seed: that then mayst love the Lord thy God with all thy heart and with all thy soul, that thou mayst live.
 Darby And Jehovah thy God will circumcise thy heart, and the heart of thy seed, to love Jehovah thy God with all thy heart and with all thy soul, that thou mayest live.
 ESV And ([Jer. 31:33; 32:39, 40; Ezek. 11:19; 36:26, 27]; See ch. 10:16) the Lord your God will circumcise your heart and the heart of your offspring, (ver. 16) so that you will love the Lord your God with all your heart and with all your soul, that you may live.
 Geneva1599 And the Lord thy God will circumcise thine heart, and the heart of thy seede, that thou mayest loue the Lord thy God with all thine heart, and with al thy soule, that thou maiest liue.
 GodsWord The LORD your God will circumcise your hearts and the hearts of your descendants. You will love the LORD your God with all your heart and with all your soul, and you will live.
 HNV The LORD your God will circumcise your heart, and the heart of your seed, to love the LORD your God with all your heart, and withall your soul, that you may live.
 JPS And the LORD thy God will circumcise thy heart, and the heart of thy seed, to love the LORD thy God with all thy heart, and with all thy soul, that thou mayest live.
 Jubilee2000 And the LORD thy God will circumcise thine heart and the heart of thy seed, to love the LORD thy God with all thine heart and with all thy soul, that thou may live.
 LITV And Jehovah your God will circumcise your heart, and the heart of your seed, to love Jehovah your God with all your heart, and with all your soul, that you may live.
 MKJV And the LORD your God will circumcise your heart and the heart of your seed, to love the LORD your God with all your heart and with all your soul, so that you may live.
 RNKJV And ???? thy Elohim will circumcise thine heart, and the heart of thy seed, to love ???? thy Elohim with all thine heart, and with all thy soul, that thou mayest live.
 RWebster And the LORD thy God will circumcise thy heart , and the heart of thy seed , to love the LORD thy God with all thy heart , and with all thy soul , that thou mayest live .
 Rotherham And Yahweh thy God will circumcise thy heart, and the heart of thy seed,?to love Yahweh thy God with all thy heart and with all thy soul, that thou mayest live.
 UKJV And the LORD your God will circumcise yours heart, and the heart of your seed, to love the LORD your God with all yours heart, and with all your soul, that you may live.
 WEB Yahweh your God will circumcise your heart, and the heart of your seed, to love Yahweh your God with all your heart, and with allyour soul, that you may live.
 Webster And the LORD thy God will circumcise thy heart, and the heart of thy seed, to love the LORD thy God with all thy heart, and with all thy soul, that thou mayest live.
 YLT `And Jehovah thy God hath circumcised thy heart, and the heart of thy seed, to love Jehovah thy God with all thy heart, and with all thy soul, for the sake of thy life;
 Esperanto Kaj la Eternulo, via Dio, cirkumcidos vian koron kaj la koron de via idaro, por ke vi amu la Eternulon, vian Dion, per via tuta koro kaj per via tuta animo, por ke vi vivu.
 LXX(o) και περικαθαριει κυριο? την καρδιαν σου και την καρδιαν του σπερματο? σου αγαπαν κυριον τον θεον σου εξ ολη? τη? καρδια? σου και εξ ολη? τη? ψυχη? σου ινα ζη? συ


    





  인기검색어
kcm  353353
설교  177388
교회  129703
아시아  103226
선교  98332
세계  88582
예수  85287
선교회  75366
사랑  71144
바울  70553


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진