Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  신명기 30장 16절
 개역개정 곧 내가 오늘 네게 명령하여 네 하나님 여호와를 사랑하고 그 모든 길로 행하며 그의 명령과 규례와 법도를 지키라 하는 것이라 그리하면 네가 생존하며 번성할 것이요 또 네 하나님 여호와께서 네가 가서 차지할 땅에서 네게 복을 주실 것임이니라
 KJV In that I command thee this day to love the LORD thy God, to walk in his ways, and to keep his commandments and his statutes and his judgments, that thou mayest live and multiply: and the LORD thy God shall bless thee in the land whither thou goest to possess it.
 NIV For I command you today to love the LORD your God, to walk in his ways, and to keep his commands, decrees and laws; then you will live and increase, and the LORD your God will bless you in the land you are entering to possess.
 공동번역 내가 오늘 내리는 너희 하느님 야훼의 명령을 순종하며 너희 하느님 야훼를 사랑하고 그가 지시하신 길을 걸으며 그의 계명과 규정과 법령을 지키면 너희는 복되게 살며 번성할 것이다. 너희가 들어 가 차지하려는 땅에서 너희 하느님 야훼께서 내리시는 복을 누릴 것이다.
 북한성경 내가 오늘 내리는 너희 하느님 여호와의 명령을 순종하며 너희 하느님 여호와를 사랑하고 그가 지시하신 길을 걸으며 그의 계명과 규정을 지키면 너희는 복되게 살며 번성할 것이다. 너희가 들어가 차지하려는 땅에서 너희 하느님 여호와께서 내리시는 복을 누릴 것이다.
 Afr1953 Wat ek jou vandag beveel, is om die HERE jou God lief te h?, in sy we? te wandel en sy gebooie en sy insettinge en sy verordeninge te hou, sodat jy kan lewe en vermenigvuldig en die HERE jou God jou mag se?n in die land waarheen jy gaan om dit in besit te neem.
 BulVeren като ти заповядвам днес да любиш ГОСПОДА, своя Бог, да ходиш в Неговите пътища и да пазиш заповедите Му, наредбите Му и правилата Му, за да живееш и да се умножаваш, и ГОСПОД, твоят Бог, да те благослови в земята, в която влизаш, за да я завладееш.
 Dan Hvis du lyder HERREN din Guds Bud, som jeg i Dag p?lægger dig, s? at du elsker HERREN din Gud og vandrer p? hans Veje og holder hans Bud, Anordninger og Lovbud, s? skal du leve og blive mangfoldig, og HERREN din Gud vil velsigne dig i det Land, du skal ind og tage i Besiddelse.
 GerElb1871 da ich dir heute gebiete, Jehova, deinen Gott, zu lieben, auf seinen Wegen zu wandeln und seine Gebote und seine Satzungen und seine Rechte zu beobachten, damit du lebest und dich mehrest, und Jehova, dein Gott, dich segne in dem Lande, wohin du kommst, um es in Besitz zu nehmen.
 GerElb1905 da ich dir heute gebiete, Jehova, deinen Gott, zu lieben, auf seinen Wegen zu wandeln und seine Gebote und seine Satzungen und seine Rechte zu beobachten, damit du lebest und dich mehrest, und Jehova, dein Gott, dich segne indem Lande, wohin du kommst, um es in Besitz zu nehmen.
 GerLut1545 der ich dir heute gebiete, daß du den HERRN, deinen Gott, liebest und wandelst in seinen Wegen, und seine Gebote, Gesetze und Rechte haltest und leben m?gest und gemehret werdest, daß dich der HERR, dein Gott, segne im Lande, da du einzeuchst, dasselbe einzunehmen.
 GerSch Was ich dir heute gebiete, ist, daß du den HERRN, deinen Gott, liebest und in seinen Wegen wandelst und seine Gebote, seine Satzungen und seine Rechte haltest, auf daß du leben m?gest und gemehrt werdest; und der HERR, dein Gott, wird dich segnen im Lande, darein du ziehst, um es einzunehmen.
 UMGreek καθοτι εγω προσταζω ει? σε σημερον να αγαπα? Κυριον τον Θεον σου, να περιπατη? ει? τα? οδου? αυτου και να φυλαττη? τα? εντολα? αυτου και τα διαταγματα αυτου και τα? κρισει? αυτου, δια να ζη? και να πληθυνησαι και δια να σε ευλογηση Κυριο? ο Θεο? σου εν τη γη, ει? την οποιαν εισερχεσαι δια να κληρονομηση? αυτην.
 ACV in that I command thee this day to love LORD thy God, to walk in his ways, and to keep his commandments and his statutes and his ordinances, that thou may live and multiply, and that LORD thy God may bless thee in the land where thou go in to possess it.
 AKJV In that I command you this day to love the LORD your God, to walk in his ways, and to keep his commandments and his statutes and his judgments, that you may live and multiply: and the LORD your God shall bless you in the land where you go to possess it.
 ASV in that I command thee this day to love Jehovah thy God, to walk in his ways, and to keep his commandments and his statutes and his ordinances, that thou mayest live and multiply, and that Jehovah thy God may bless thee in the land whither thou goest in to possess it.
 BBE In giving you orders today to have love for the Lord your God, to go in his ways and keep his laws and his orders and his decisions, so that you may have life and be increased, and that the blessing of the Lord your God may be with you in the land where you are going, the land of your heritage.
 DRC That thou mayst love the Lord thy God, and walk in his ways, and keep his commandments and ceremonies and judgments, and thou mayst live, and he may multiply thee, and bless thee in the land, which thou shalt go in to possess.
 Darby in that I command thee this day to love Jehovah thy God, to walk in his ways, and to keep his commandments and his statutes and his ordinances, that thou mayest live and multiply, and that Jehovah thy God may bless thee in the land whither thou goest to possess it.
 ESV If you obey the commandments of the Lord your God (Septuagint; Hebrew lacks If you obey the commandments of the Lord your God) that I command you today, (ver. 6; See ch. 6:5) by loving the Lord your God, by walking in his ways, and by keeping his commandments and his statutes and his rules, then you shall live and multiply, and the Lord your God will bless you in the land that you are entering to take possession of it.
 Geneva1599 In that I commaund thee this day, to loue the Lord thy God, to walke in his wayes, and to keepe his commandements, and his ordinances, and his lawes, that thou mayest liue, and be multiplied, and that the Lord thy God may blesse thee in the land, whither thou goest to possesse it.
 GodsWord This is what I'm commanding you today: Love the LORD your God, follow his directions, and obey his commands, laws, and rules. Then you will live, your population will increase, and the LORD your God will bless you in the land that you're about to enter and take possession of.
 HNV in that I command you this day to love the LORD your God, to walk in his ways, and to keep his commandments and his statutes andhis ordinances, that you may live and multiply, and that the LORD your God may bless you in the land where you go in to possess it.
 JPS in that I command thee this day to love the LORD thy God, to walk in His ways, and to keep His commandments and His statutes and His ordinances; then thou shalt live and multiply, and the LORD thy God shall bless thee in the land whither thou goest in to possess it.
 Jubilee2000 for I command thee this day to love the LORD thy God, to walk in his ways, and to keep his commandments and his statutes and his rights, that thou may live and be multiplied; and may the LORD thy God bless thee in the land into which thou dost enter to inherit it.
 LITV in that I am commanding you today to love Jehovah your God, to walk in His ways, and to keep His commands and His statutes, and His judgments, and you shall live and multiply, and Jehovah your God shall bless you in the land where you are going in, to possess it.
 MKJV in that I command you today to love the LORD your God, to walk in His ways, and to keep His commandments and His statutes and His judgments, so that you may live and multiply. And the LORD your God shall bless you in the land where you go to possess it.
 RNKJV In that I command thee this day to love ???? thy Elohim, to walk in his ways, and to keep his commandments and his statutes and his judgments, that thou mayest live and multiply: and ???? thy Elohim shall bless thee in the land whither thou goest to possess it.
 RWebster In that I command thee this day to love the LORD thy God , to walk in his ways , and to keep his commandments and his statutes and his judgments , that thou mayest live and multiply : and the LORD thy God shall bless thee in the land where thou goest to possess it.
 Rotherham for thou must keep the commandments of Yahweh thy God which I am commanding thee to-day, to love Yahweh thy God, to walk in his ways, and to keep his commandments and his statutes, and his regulations,?so shalt thou live and multiply, and Yahweh thy God will bless thee, in the land which thou art entering to possess.
 UKJV In that I command you this day to love the LORD your God, to walk in his ways, and to keep his commandments and his statutes and his judgments, that you may live and multiply: and the LORD your God shall bless you in the land where you go to possess it.
 WEB in that I command you this day to love Yahweh your God, to walk in his ways, and to keep his commandments and his statutes and hisordinances, that you may live and multiply, and that Yahweh your God may bless you in the land where you go in to possess it.
 Webster In that I command thee this day to love the LORD thy God, to walk in his ways, and to keep his commandments, and his statutes, and his judgments, that thou mayest live and multiply: and the LORD thy God shall bless thee in the land whither thou goest to possess it.
 YLT in that I am commanding thee to-day to love Jehovah thy God, to walk in His ways, and to keep His commands, and His statutes, and His judgments; and thou hast lived and multiplied, and Jehovah thy God hath blessed thee in the land whither thou art going in to possess it.
 Esperanto ordonante al vi ami la Eternulon, vian Dion, iri laux Liaj vojoj, kaj observi Liajn ordonojn kaj Liajn legxojn kaj Liajn decidojn, por ke vi vivu kaj multigxu, kaj por ke vin benu la Eternulo, via Dio, en la lando, en kiun vi venas, por ekposedi gxin.
 LXX(o) εαν εισακουση? τα? εντολα? κυριου του θεου σου α? εγω εντελλομαι σοι σημερον αγαπαν κυριον τον θεον σου πορευεσθαι εν πασαι? ται? οδοι? αυτου φυλασσεσθαι τα δικαιωματα αυτου και τα? κρισει? αυτου και ζησεσθε και πολλοι εσεσθε και ευλογησει σε κυριο? ο θεο? σου εν παση τη γη ει? ην εισπορευη εκει κληρονομησαι αυτην


    





  인기검색어
kcm  353349
설교  177387
교회  129703
아시아  103226
선교  98332
세계  88582
예수  85287
선교회  75366
사랑  71144
바울  70552


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진