Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  신명기 33장 3절
 개역개정 여호와께서 백성을 사랑하시나니 모든 성도가 그의 수중에 있으며 주의 발 아래에 앉아서 주의 말씀을 받는도다
 KJV Yea, he loved the people; all his saints are in thy hand: and they sat down at thy feet; every one shall receive of thy words.
 NIV Surely it is you who love the people; all the holy ones are in your hand. At your feet they all bow down, and from you receive instruction,
 공동번역 그의 콧김에 만방이 타 죽는데 거룩한 무리가 모두 찬양을 올리며 그의 연을 메고 뒤를 따라 나온다.
 북한성경 그의 코김에 만방이 타죽는데 거룩한 무리가 모두 찬양을 올리며 그의 연을 메고 뒤를 따라 나온다.
 Afr1953 Ja, Hy het die stamme lief. Al sy heiliges -- hulle is in u hand; en hulle was gelaer by u voet; elkeen ontvang iets van u uitsprake.
 BulVeren Да, Той люби народите; всичките Му светии са в ръката Ти, седят при краката Ти, всеки приема думите Ти.
 Dan Visselig, han elsker sit Folk, alle hans hellige er i hans Hænder; og de sætter sig ved din Fod og tager mod Ord fra dig.
 GerElb1871 Ja, er liebt die V?lker; (O. St?mme) alle seine Heiligen sind in deiner Hand; und sie lagern (O. lagerten? empfing) zu deinen F?ßen, ein jeder (W. er) empf?ngt (O. lagerten? empfing) von deinen Worten.
 GerElb1905 Ja, er liebt die V?lker; (O. St?mme) alle seine Heiligen sind in deiner Hand; und sie lagern (O. lagerten... empfing) zu deinen F?ßen, ein jeder (W. er) empf?ngt (O. lagerten...empfing) von deinen Worten.
 GerLut1545 Wie hat er die Leute so lieb! Alle seine Heiligen sind in deiner Hand; sie werden sich setzen zu deinen F?ßen und werden lernen von deinen Worten.
 GerSch Ja, er hat die V?lker lieb; alle seine Heiligen waren in deiner Hand; und sie lagerten zu deinen F?ßen, ein jeder nahm von deinen Worten.
 UMGreek Ναι, ηγαπησε τον λαον υπο την χειρα σου ειναι παντε? οι αγιοι αυτου και εκαθηντο ει? του? ποδα? σου, δια να λαβωσι του? λογου? σου.
 ACV Yea, he loves the people. All his sanctified are in thy hand, and they sat down at thy feet. He shall receive from thy words.
 AKJV Yes, he loved the people; all his saints are in your hand: and they sat down at your feet; every one shall receive of your words.
 ASV Yea, he loveth the (1) people; All (2) his saints are in thy hand: And they sat down at thy feet; Every one (3) shall receive of thy words. (1) Or tribes 2) Or their holy ones 3) Or received )
 BBE All his holy ones are at his hand; they go at his feet; they are lifted up on his wings.
 DRC He hath loved the people, all the saints are in his hand: and they that approach to his feet, shall receive of his doctrine.
 Darby Yea, he loveth the peoples, All his saints are in thy hand, And they sit down at thy feet; Each receiveth of thy words.
 ESV Yes, (ch. 7:7, 8; 10:15; Hos. 11:1) he loved his people, (Septuagint; Hebrew peoples) ([John 10:27-29; Rom. 8:35, 38, 39]) all his holy ones were in his (Hebrew your) hand; ([Luke 10:39; Acts 22:3]) so they followed (The meaning of the Hebrew word is uncertain) in your steps,receiving direction from you,
 Geneva1599 Though hee loue the people, yet all thy Saints are in thine handes: and they are humbled at thy foete, to receiue thy words.
 GodsWord You certainly love your people. All your holy ones are in your hands. They bow at your feet to receive your instructions.
 HNV Yes, he loves the people.All his holy ones are in your hand.They sat down at your feet;Everyone shall receive of your words.
 JPS Yea, He loveth the peoples, all His holy ones--they are in Thy hand; and they sit down at Thy feet, receiving of Thy words.
 Jubilee2000 Yea, he loved the peoples; all his saints [are] in thy hand; they also united at thy feet; they received thy words.
 LITV Yes, He loves the peoples; all His holy ones are in Your hand; and they sit down at Your feet; He lifts up each at Your words.
 MKJV Yea, He loved the people. All His saints are in Your hand, and they sat down at Your feet. Everyone shall receive of Your words.
 RNKJV Yea, he loved the people; all his saints are in thy hand: and they sat down at thy feet; every one shall receive of thy words.
 RWebster Yea , he loved the people ; all his saints are in thy hand : and they sat down at thy feet ; every one shall receive of thy words .
 Rotherham Yea he loved the tribes, All his holy ones, were in thy hand,?Yea, they, were encamped at thy feet, Each one bare away some of thy words.
 UKJV Yea, he loved the people; all his saints are in your hand: and they sat down at your feet; every one shall receive of your words.
 WEB Yes, he loves the people.All his saints are in your hand.They sat down at your feet;Everyone shall receive of your words.
 Webster Yea, he loved the people; all his saints [are] in thy hand: and they sat down at thy feet; [every one] shall receive of thy words.
 YLT Also He is loving the peoples; All His holy ones are in thy hand, And they--they sat down at thy foot, Each He lifteth up at thy words.
 Esperanto Vere Li amas la popolojn; CXiuj Liaj sanktuloj estas en Via mano; Kaj ili falis antaux Viaj piedoj, Por auxskulti Viajn vortojn.
 LXX(o) και εφεισατο του λαου αυτου και παντε? οι ηγιασμενοι υπο τα? χειρα? σου και ουτοι υπο σε εισιν και εδεξατο απο των λογων αυτου


    





  인기검색어
kcm  353349
설교  177387
교회  129703
아시아  103226
선교  98332
세계  88582
예수  85287
선교회  75366
사랑  71144
바울  70552


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진