Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  사도행전 21장 33절
 개역개정 이에 천부장이 가까이 가서 바울을 잡아 두 쇠사슬로 결박하라 명하고 그가 누구이며 그가 무슨 일을 하였느냐 물으니
 KJV Then the chief captain came near, and took him, and commanded him to be bound with two chains; and demanded who he was, and what he had done.
 NIV The commander came up and arrested him and ordered him to be bound with two chains. Then he asked who he was and what he had done.
 공동번역 파견대장은 가까이 가서 바울로를 체포하고 부하들을 시켜 쇠사슬 둘로 그를 결박한 다음 그가 누구인지 또 무슨 짓을 했는지 물어 보았다.
 북한성경 파견대장은 가까이 가서 바울을 체포하고 부하들을 시켜 쇠사슬 둘로 그를 묶은 다음 그가 누구인지 또 무슨 짓을 했는지 물어보았다.
 Afr1953 Daarop kom die owerste oor duisend nader en neem hom gevange en gee bevel dat hy met twee kettings geboei moet word; en hy het gevra wie hy was en wat hy gedoen het.
 BulVeren Тогава хилядникът се приближи и го хвана, и заповяда да го оковат с две вериги, и разпитваше кой е той и какво е направил.
 Dan Da tr?dte Krigsøversten til, greb ham og befalede, at han skulde bindes med to Lænker, og han spurgte, hvem han var, og hvad han havde gjort.
 GerElb1871 Dann n?herte sich der Oberste, ergriff ihn und befahl, ihn mit zwei Ketten zu binden, und erkundigte sich, wer er denn sei und was er getan habe.
 GerElb1905 Dann n?herte sich der Oberste, ergriff ihn und befahl, ihn mit zwei Ketten zu binden, und erkundigte sich, wer er denn sei und was er getan habe.
 GerLut1545 Als aber der Hauptmann nahe herzukam, nahm er ihn an sich und hieß ihn binden mit zwo Ketten und fragte, wer er w?re, und was er getan h?tte.
 GerSch Da kam der Oberste herzu und verhaftete ihn und ließ ihn mit zwei Ketten fesseln und erkundigte sich, wer er sei und was er getan habe.
 UMGreek Τοτε πλησιασα? ο χιλιαρχο?, επιασεν αυτον και προσεταξε να δεθη με δυο αλυσει?, και ηρωτα τι? ητο και τι ειχε πραξει.
 ACV And the chief captain having come near, he seized him, and commanded him to be bound with two chains. And he inquired whoever he may be, and what it is he has been doing.
 AKJV Then the chief captain came near, and took him, and commanded him to be bound with two chains; and demanded who he was, and what he had done.
 ASV Then the (1) chief captain came near, and laid hold on him, and commanded him to be bound with two chains; and inquired who he was, and what he had done. (1) Or military tribune ; Gr chiliarch )
 BBE Then the chief captain came near and took him, and gave orders for him to be put in chains, questioning them as to who he was and what he had done.
 DRC Then the tribune coming near, took him, and commanded him to be bound with two chains: and demanded who he was, and what he had done.
 Darby Then the chiliarch came up and laid hold upon him, and commanded him to be bound with two chains, and inquired who he might be, and what he had done.
 ESV Then the tribune came up and arrested him and ordered him (ch. 20:23; [ver. 11]) to be bound (ch. 12:6; [ch. 22:29; 26:29; 28:20; Eph. 6:20; 2 Tim. 1:16]) with two chains. He inquired who he was and what he had done.
 Geneva1599 Then the chiefe Captaine came neere and tooke him, and commanded him to be bound with two chaines, and demaunded who he was, and what he had done.
 GodsWord Then the officer went to Paul, grabbed him, and ordered him to be tied up with two chains. The officer asked who Paul was and what he had done.
 HNV Then the commanding officer came near, arrested him, commanded him to be bound with two chains, and inquired who he was and what hehad done.
 JPS
 Jubilee2000 Then the tribunal came near and took him and commanded [him] to be bound with two chains and demanded [to know] who he was and what he had done.
 LITV Then going near, the chiliarch laid hold of him, and commanded him to be bound with two chains. And he asked who he might be, and what he is doing.
 MKJV Then going near, the chiliarch laid hold on him, and commanded him to be bound with two chains. And he demanded who he was and what he had done.
 RNKJV Then the chief captain came near, and took him, and commanded him to be bound with two chains; and demanded who he was, and what he had done.
 RWebster Then the chief captain came near , and took him , and commanded him to be bound with two chains ; and demanded who he was , and what he had done .
 Rotherham Then, the captain, drawing near, laid hold of him, and ordered him to be bound with two chains,?and began to enquire, who he might be, and what he had done;
 UKJV Then the chief captain came near, and took him, and commanded him to be bound with two chains; and demanded who he was, and what he had done.
 WEB Then the commanding officer came near, arrested him, commanded him to be bound with two chains, and inquired who he was and what hehad done.
 Webster Then the chief captain came near and took him, and commanded [him] to be bound with two chains: and inquired who he was, and what he had done.
 YLT Then the chief captain, having come nigh, took him, and commanded him to be bound with two chains, and was inquiring who he may be, and what it is he hath been doing,
 Esperanto Tiam la cxefkapitano alproksimigxis, kaj arestis lin, kaj ordonis, ke oni ligu lin per du katenoj, kaj demandis, kiu li estas, kaj kion li faris.
 LXX(o)


    





  인기검색어
kcm  322936
설교  166376
교회  120333
아시아  95735
선교  91984
세계  81874
예수  79507
선교회  69945
사랑  66247
바울  65840


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진