| ¼º°æÀåÀý |
º£µå·ÎÀü¼ 2Àå 13Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
Àΰ£ÀÇ ¸ðµç Á¦µµ¸¦ ÁÖ¸¦ À§ÇÏ¿© ¼øÁ¾ÇÏµÇ È¤Àº À§¿¡ ÀÖ´Â ¿ÕÀ̳ª |
| KJV |
Submit yourselves to every ordinance of man for the Lord's sake: whether it be to the king, as supreme; |
| NIV |
Submit yourselves for the Lord's sake to every authority instituted among men: whether to the king, as the supreme authority, |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¿©·¯ºÐÀº Àΰ£ÀÌ ¼¼¿î ¸ðµç Á¦µµ¿¡ º¹Á¾ÇϽʽÿÀ. ±×°ÍÀÌ ÁÖ´ÔÀ» À§ÇÏ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. ȲÁ¦´Â ÁÖ±ÇÀÚÀÌ´Ï ±×¿¡°Ô º¹Á¾Çϰí |
| ºÏÇѼº°æ |
¿©·¯ºÐÀº Àΰ£ÀÌ ¼¼¿î ¸ðµç Á¦µµ¿¡ º¹Á¾ÇϽÿÀ. ±×°ÍÀÌ ÁÖ´ÔÀ» À§ÇÏ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. ¿ÕÀº ÁÖ±ÇÀÚÀÌ´Ï ±×¿¡°Ô º¹Á¾Çϰí |
| Afr1953 |
Wees dan onderdanig aan elke menslike verordening ter wille van die Here -- of dit die koning is as opperheer, |
| BulVeren |
¬±¬à¬Ü¬à¬â¬ñ¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ñ ¬Ó¬Ý¬Ñ¬ã¬ä ? ¬Ò¬Ú¬Ý¬à ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬à¬Ó¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ý¬Ñ¬ã¬ä, |
| Dan |
Underordner eder under al menneskelig Ordning for Herrens Skyld, v©¡re sig en Konge som den h©ªjeste, |
| GerElb1871 |
Unterwerfet euch nun aller menschlichen Einrichtung um des Herrn willen: es sei dem K?nige als Oberherrn, |
| GerElb1905 |
Unterwerfet euch nun aller menschlichen Einrichtung um des Herrn willen: es sei dem K?nige als Oberherrn, |
| GerLut1545 |
Seid untertan aller menschlichen Ordnung um des HERRN willen, es sei dem K?nige, als dem Obersten, |
| GerSch |
Seid untertan aller menschlichen Ordnung, |
| UMGreek |
¥Ô¥ð¥ï¥ó¥á¥ö¥è¥ç¥ó¥å ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥å¥é? ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥é¥í¥ç¥í ¥ä¥é¥á¥ó¥á¥î¥é¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥é¥ó¥å ¥å¥é? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á, ¥ø? ¥ô¥ð¥å¥ñ¥å¥ö¥ï¥í¥ó¥á, |
| ACV |
Therefore because of the Lord, ye should submit to every human establishment, whether to a king as being supreme, |
| AKJV |
Submit yourselves to every ordinance of man for the Lord's sake: whether it be to the king, as supreme; |
| ASV |
Be subject to every (1) ordinance of man for the Lord's sake: whether to the king, as supreme; (1) Gr creation ) |
| BBE |
Keep all the laws of men because of the Lord; those of the king, who is over all, |
| DRC |
Be ye subject therefore to every human creature for God's sake: whether it be to the king as excelling; |
| Darby |
Be in subjection therefore to every human institution for the Lord's sake; whether to the king as supreme, |
| ESV |
Submission to Authority (Rom. 13:1; Titus 3:1) Be subject for the Lord's sake to every human institution, (Or every institution ordained for people) whether it be to the emperor (Or king; also verse 17) as supreme, |
| Geneva1599 |
Therefore submit your selues vnto all maner ordinance of man for the Lordes sake, whether it be vnto the King, as vnto the superiour, |
| GodsWord |
Place yourselves under the authority of human governments to please the Lord. Obey the emperor. He holds the highest position of authority. |
| HNV |
Therefore subject yourselves to every ordinance of man for the Lord¡¯s sake: whether to the king, as supreme; |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
Therefore, be subject to every human ordinance [that is] of the Lord, whether it be to a king or to a superior, |
| LITV |
Then be in obedience to every ordinance of men because of the Lord; whether to a king, as being supreme; |
| MKJV |
Then be in obedience to every ordinance of men, because of the Lord, whether to a king as supreme, |
| RNKJV |
Submit yourselves to every ordinance of man for ????s sake: whether it be to the king, as supreme; |
| RWebster |
Submit yourselves to every ordinance of man for the Lord's sake : whether to the king , as supreme ; |
| Rotherham |
Submit yourselves unto every human creation, for the Lord¡¯s sake,?whether unto a king, as one that protecteth, |
| UKJV |
Submit yourselves to every ordinance of man for the Lord's sake: whether it be to the king, as supreme; |
| WEB |
Therefore subject yourselves to every ordinance of man for the Lord¡¯s sake: whether to the king, as supreme; |
| Webster |
Submit yourselves to every ordinance of man for the Lord's sake: whether to the king, as supreme; |
| YLT |
Be subject, then, to every human creation, because of the Lord, whether to a king, as the highest, |
| Esperanto |
Submetu vin al cxiu homa institucio pro la Sinjoro; cxu al la regxo, la superreganto; |
| LXX(o) |
|