| ¼º°æÀåÀý | â¼¼±â 21Àå 25Àý | 
	
		| °³¿ª°³Á¤ | ¾Æºñ¸á·ºÀÇ Á¾µéÀÌ ¾Æºê¶óÇÔÀÇ ¿ì¹°À» »©¾ÑÀº ÀÏ¿¡ °üÇÏ¿© ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ¾Æºñ¸á·ºÀ» Ã¥¸ÁÇϸŠ| 
	
		| KJV | And Abraham reproved Abimelech because of a well of water, which Abimelech's servants had violently taken away. | 
	
		| NIV | Then Abraham complained to Abimelech about a well of water that Abimelech's servants had seized. | 
	
		| °øµ¿¹ø¿ª | ¾Æºñ¸á·ºÀÇ Á¾µéÀÌ ÀÚ±âÀÇ ¿ì¹°À» »©¾ÑÀº ÀÏÀ» µûÁ³´Ù. | 
	
		| ºÏÇѼº°æ | ¾Æºñ¸á·º¿¡°Ô Á¾µéÀÌ ÀÚ±âÀÇ ¿ì¹°À» »©¾ÑÀº ÀÏÀ» µûÁ³´Ù. | 
	
		| Afr1953 | Maar Abraham het Abim?leg aangespreek oor 'n put wat die dienaars van Abim?leg met geweld geneem het. | 
	
		| BulVeren | ¬¡ ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Ñ¬Þ ¬Ú¬Ù¬à¬Ò¬Ý¬Ú¬é¬Ú ¬¡¬Ó¬Ú¬Þ¬Ö¬Ý¬Ö¬ç ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬à¬Õ¬ß¬Ú¬ñ ¬Ü¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß¬Ö¬è, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¡¬Ó¬Ú¬Þ¬Ö¬Ý¬Ö¬ç ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä¬ß¬Ö¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ. | 
	
		| Dan | Men Abraham kr©¡vede Abimelek til Regnskab for en Br©ªnd, som Abimeleks Folk havde tilranet sig. | 
	
		| GerElb1871 | Und Abraham stellte Abimelech zur Rede wegen eines Wasserbrunnens, den Abimelechs Knechte mit Gewalt genommen hatten. | 
	
		| GerElb1905 | Und Abraham stellte Abimelech zur Rede wegen eines Wasserbrunnens, den Abimelechs Knechte mit Gewalt genommen hatten. | 
	
		| GerLut1545 | Und Abraham strafte Abimelech um des Wasserbrunnens willen, den Abimelechs Knechte hatten mit Gewalt genommen. | 
	
		| GerSch | Und Abraham rechtete mit Abimelech um des Wasserbrunnens willen, den Abimelechs Knechte mit Gewalt genommen hatten. | 
	
		| UMGreek | ¥Ê¥á¥é ¥å¥ë¥å¥ã¥î¥å¥í ¥ï ¥Á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥ó¥ï¥í ¥Á¥â¥é¥ì¥å¥ë¥å¥ö ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï ¥õ¥ñ¥å¥á¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥ä¥á¥ó¥ï?, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥á¥õ¥ç¥ñ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥â¥é¥ì¥å¥ë¥å¥ö. | 
	
		| ACV | And Abraham reproved Abimelech because of the well of water which Abimelech's servants had taken away violently. | 
	
		| AKJV | And Abraham reproved Abimelech because of a well of water, which Abimelech's servants had violently taken away. | 
	
		| ASV | And Abraham reproved Abimelech because of the well of water, which Abimelech's servants had violently taken away. | 
	
		| BBE | But Abraham made a protest to Abimelech because of a water-hole which Abimelech's servants had taken by force. | 
	
		| DRC | And he reproved Abimelech for a well of water, which his servants had taken away by force. | 
	
		| Darby | And Abraham reproved Abimelech because of a well of water that Abimelech's servants had violently taken away. | 
	
		| ESV | When Abraham reproved Abimelech about a well of water that Abimelech's servants  ([ch. 26:15, 18, 20-22]) had seized, | 
	
		| Geneva1599 | And Abraham rebuked Abimelech for a well of water, which Abimelechs seruants had violently taken away. | 
	
		| GodsWord | Then Abraham complained to Abimelech about a well which Abimelech's servants had seized. | 
	
		| HNV | Abraham complained to Abimelech because of a water well, which Abimelech¡¯s servants had violently taken away. | 
	
		| JPS | And Abraham reproved Abimelech because of the well of water, which Abimelech's servants had violently taken away. | 
	
		| Jubilee2000 | And Abraham reproved Abimelech because of a well of water which Abimelech's servants had violently taken away. | 
	
		| LITV | And Abraham reproved Abimelech on account of a well of water which the slaves of Abimelech had seized. | 
	
		| MKJV | And Abraham reproved Abimelech because of a well of water which Abimelech's servants had violently taken away. | 
	
		| RNKJV | And Abraham reproved Abimelech because of a well of water, which Abimelechs servants had violently taken away. | 
	
		| RWebster | And Abraham  reproved  Abimelech  because  of a well  of water , which Abimelech's  servants  had violently taken away . | 
	
		| Rotherham | But Abraham reproved Abimelech,?on account of the well of water, which the servants of Abimelech had seized. | 
	
		| UKJV | And Abraham reproved Abimelech because of a well of water, which Abimelech's servants had violently taken away. | 
	
		| WEB | Abraham complained to Abimelech because of a water well, which Abimelech¡¯s servants had violently taken away. | 
	
		| Webster | And Abraham reproved Abimelech, because of a well of water, which Abimelech's servants had violently taken away. | 
	
		| YLT | And Abraham reasoned with Abimelech concerning the matter of a well of water which Abimelech's servants have taken violently away, | 
	
		| Esperanto | Kaj Abraham riprocxis Abimelehxon pro la akva puto, kiun perforte forprenis la sklavoj de Abimelehx. | 
	
		| LXX(o) | ¥ê¥á¥é  ¥ç¥ë¥å¥ã¥î¥å¥í  ¥á¥â¥ñ¥á¥á¥ì  ¥ó¥ï¥í  ¥á¥â¥é¥ì¥å¥ë¥å¥ö ¥ð¥å¥ñ¥é  ¥ó¥ø¥í  ¥õ¥ñ¥å¥á¥ó¥ø¥í  ¥ó¥ï¥ô  ¥ô¥ä¥á¥ó¥ï?  ¥ø¥í  ¥á¥õ¥å¥é¥ë¥á¥í¥ó¥ï ¥ï¥é  ¥ð¥á¥é¥ä¥å?  ¥ó¥ï¥ô  ¥á¥â¥é¥ì¥å¥ë¥å¥ö |