| ¼º°æÀåÀý | â¼¼±â 41Àå 33Àý | 
	
		| °³¿ª°³Á¤ | ÀÌÁ¦ ¹Ù·Î²²¼´Â ¸íöÇϰí ÁöÇý ÀÖ´Â »ç¶÷À» ÅÃÇÏ¿© ¾Ö±Á ¶¥À» ´Ù½º¸®°Ô ÇϽðí | 
	
		| KJV | Now therefore let Pharaoh look out a man discreet and wise, and set him over the land of Egypt. | 
	
		| NIV | "And now let Pharaoh look for a discerning and wise man and put him in charge of the land of Egypt. | 
	
		| °øµ¿¹ø¿ª | ±×·¯´Ï ÆóÇϲ²¼´Â ½½±â·Ó°í ÁöÇý·Î¿î »ç¶÷À» »Ì¾Æ ¼¼¿ö ¿¡ÁýÆ® ¿Â ¶¥À» ´Ù½º¸®°Ô ÇϽô °ÍÀÌ ÁÁ°Ú½À´Ï´Ù. | 
	
		| ºÏÇѼº°æ | ±×·¯´Ï ÆóÇϲ²¼´Â ½½±â·Ó°í ÁöÇý·Î¿î »ç¶÷À» »Ì¾Æ¼¼¿ö ¾Ö±Þ ¿Â ¶¥À» ´Ù½º¸®°Ô ÇϽô °ÍÀÌ ÁÁ°Ú½À´Ï´Ù. | 
	
		| Afr1953 | Laat Farao dan nou uitkyk na 'n verstandige en wyse man en hom aanstel oor Egipteland. | 
	
		| BulVeren | ¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬ì¬ä ¬á¬à¬ä¬ì¬â¬ã¬Ú ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ¬Ö¬ß ¬Ú ¬Þ¬ì¬Õ¬ì¬â ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ô¬à ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ. | 
	
		| Dan | Men nu skulde Farao udse sig en indsigtsfuld og klog Mand og s©¡tte ham over ¨¡gypten, | 
	
		| GerElb1871 | Und nun ersehe sich der Pharao einen verst?ndigen und weisen Mann und setze ihn ?ber das Land ?gypten. | 
	
		| GerElb1905 | Und nun ersehe sich der Pharao einen verst?ndigen und weisen Mann und setze ihn ?ber das Land ?gypten. | 
	
		| GerLut1545 | Nun sehe Pharao nach einem verst?ndigen und weisen Mann, den er ?ber ?gyptenland setze, | 
	
		| GerSch | Und nun sehe der Pharao nach einem verst?ndigen und weisen Mann und setze ihn ?ber ?gyptenland; | 
	
		| UMGreek | ¥Ó¥ø¥ñ¥á ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥á? ¥ð¥ñ¥ï¥â¥ë¥å¥÷¥ç ¥ï ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥õ¥ñ¥ï¥í¥é¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á? ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ó¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô | 
	
		| ACV | Now therefore let Pharaoh look out for a man discreet and wise, and set him over the land of Egypt. | 
	
		| AKJV | Now therefore let Pharaoh look out a man discreet and wise, and set him over the land of Egypt. | 
	
		| ASV | Now therefore let Pharaoh look out a man discreet and wise, and set him over the land of Egypt. | 
	
		| BBE | And now let Pharaoh make search for a man of wisdom and good sense, and put him in authority over the land of Egypt. | 
	
		| DRC | Now therefore let the king provide a wise and industrious man, and make him ruler over the land of Egypt: | 
	
		| Darby | And now let Pharaoh look himself out a man discreet and wise, and set him over the land of Egypt. | 
	
		| ESV | Now therefore let Pharaoh select a discerning and wise man, and set him over the land of Egypt. | 
	
		| Geneva1599 | Nowe therefore let Pharaoh prouide for a man of vnderstanding and wisedome, and set him ouer the land of Egypt. | 
	
		| GodsWord | "Pharaoh should look for a wise and intelligent man and put him in charge of Egypt. | 
	
		| HNV | ¡°Now therefore let Pharaoh look for a discreet and wise man, and set him over the land of Egypt. | 
	
		| JPS | Now therefore let Pharaoh look out a man discreet and wise, and set him over the land of Egypt. | 
	
		| Jubilee2000 | Now therefore let Pharaoh find a discreet and wise man and set him over the land of Egypt. | 
	
		| LITV | And now let Pharaoh look for a man who is intelligent and wise, and set him over the land of Egypt. | 
	
		| MKJV | Now therefore let Pharaoh look for a man who is discreet and wise, and set him over the land of Egypt. | 
	
		| RNKJV | Now therefore let Pharaoh look out a man discreet and wise, and set him over the land of Egypt. | 
	
		| RWebster | Now therefore let Pharaoh  look out  a man  discreet  and wise , and set  him over the land  of Egypt . | 
	
		| Rotherham | Now, therefore, let Pharaoh look out a man discreet and wise,?and set him over the land of Egypt. | 
	
		| UKJV | Now therefore let Pharaoh look out a man discreet and wise, and set him over the land of Egypt. | 
	
		| WEB | ¡°Now therefore let Pharaoh look for a discreet and wise man, and set him over the land of Egypt. | 
	
		| Webster | Now therefore let Pharaoh look out a man discreet and wise, and set him over the land of Egypt. | 
	
		| YLT | `And now, let Pharaoh provide a man, intelligent and wise, and set him over the land of Egypt; | 
	
		| Esperanto | Kaj nun Faraono elsercxu homon kompetentan kaj sagxan kaj estrigu lin super la Egipta lando; | 
	
		| LXX(o) | ¥í¥ô¥í  ¥ï¥ô¥í  ¥ò¥ê¥å¥÷¥á¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í  ¥õ¥ñ¥ï¥í¥é¥ì¥ï¥í  ¥ê¥á¥é  ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ï¥í  ¥ê¥á¥é  ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥ï¥í  ¥á¥ô¥ó¥ï¥í  ¥å¥ð¥é  ¥ã¥ç?  ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô |