| ¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 19Àå 11Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
»ç¶÷ÀÇ ½Ãü¸¦ ¸¸Áø ÀÚ´Â ÀÌ·¹ µ¿¾È ºÎÁ¤Çϸ®´Ï |
| KJV |
He that toucheth the dead body of any man shall be unclean seven days. |
| NIV |
"Whoever touches the dead body of anyone will be unclean for seven days. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¾î¶² »ç¶÷ÀÇ ½ÃüÀÌµç ½Ãü¿¡ ¸öÀÌ ´êÀº »ç¶÷Àº Ä¥ Àϰ£ ºÎÁ¤ÇÏ´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
¾î¶² »ç¶÷ÀÇ ½ÃüÀÌµç ½Ãü¿¡ ¸öÀÌ ´êÀº »ç¶÷Àº 7Àϵ¿¾È ºÎÁ¤ÇÏ´Ù. |
| Afr1953 |
Die een wat aan 'n dooie, enige lyk van 'n mens, raak, hy sal sewe dae lank onrein wees. |
| BulVeren |
¬¬¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Õ¬à¬á¬â¬Ö ¬Õ¬à ¬Þ¬ì¬â¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ä¬ñ¬Ý¬à ¬ß¬Ñ ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü, ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ ¬Õ¬ß¬Ú. |
| Dan |
Den, der r©ªrer ved en d©ªd, ved noget som helst Lig, skal v©¡re uren i syv Dage. |
| GerElb1871 |
Wer einen Toten anr?hrt, irgend eine Leiche eines Menschen, der wird sieben Tage unrein sein. |
| GerElb1905 |
Wer einen Toten anr?hrt, irgend eine Leiche eines Menschen, der wird sieben Tage unrein sein. |
| GerLut1545 |
Wer nun irgend einen toten Menschen anr?hret, der wird sieben Tage unrein sein. |
| GerSch |
Es soll aber dies eine ewig g?ltige Satzung sein f?r die Kinder Israel und f?r die Fremdlinge, die unter ihnen wohnen: Wer einen Leichnam anr?hrt von irgend einem Menschen, der bleibt unrein sieben Tage lang. |
| UMGreek |
¥Ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥ã¥ã¥é¥ò¥ç ¥í¥å¥ê¥ñ¥ï¥í ¥ò¥ø¥ì¥á ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô, ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥ï? ¥å¥ð¥ó¥á ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á?. |
| ACV |
He who touches the dead body of any man shall be unclean seven days. |
| AKJV |
He that touches the dead body of any man shall be unclean seven days. |
| ASV |
He that toucheth the dead body of any man shall be unclean seven days: |
| BBE |
Anyone touching a dead body will be unclean for seven days: |
| DRC |
He that toucheth the corpse of a man, and is therefore unclean seven days, |
| Darby |
He that toucheth a dead person, any dead body of a man, shall be unclean seven days. |
| ESV |
(ver. 16; See ch. 5:2; 9:6, 10; 31:19) Whoever touches the dead body of any person shall be unclean seven days. |
| Geneva1599 |
Hee that toucheth the dead body of any man, shalbe vncleane euen seuen dayes. |
| GodsWord |
"Whoever touches the dead body of any human being will be unclean for seven days. |
| HNV |
¡°He who touches the dead body of any man shall be unclean seven days: |
| JPS |
He that toucheth the dead, even any man's dead body, shall be unclean seven days; |
| Jubilee2000 |
He that touches the dead body of any human person shall be unclean seven days. |
| LITV |
He that touches the dead body of any man shall be unclean seven days. |
| MKJV |
He who touches the dead body of any man shall be unclean seven days. |
| RNKJV |
He that toucheth the dead body of any man shall be unclean seven days. |
| RWebster |
He that toucheth the dead body of any man shall be unclean seven days . {man: Heb. soul of man} |
| Rotherham |
He that toucheth the dead, even any human person, shall be unclean seven days. |
| UKJV |
He that touches the dead body of any man shall be unclean seven days. |
| WEB |
¡°He who touches the dead body of any man shall be unclean seven days: |
| Webster |
He that toucheth the dead body of any man shall be unclean seven days. |
| YLT |
`He who is coming against the dead body of any man--is unclean seven days; |
| Esperanto |
Kiu ektusxis la kadavron de ia homo, tiu restos malpura dum sep tagoj; |
| LXX(o) |
¥ï ¥á¥ð¥ó¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥å¥è¥í¥ç¥ê¥ï¥ó¥ï? ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥÷¥ô¥ö¥ç? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥ï? ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥ð¥ó¥á ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? |