| ¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 22Àå 37Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¿ÕÀÌ ÀÌ¹Ì Á×À¸¸Å ±×ÀÇ ½Ãü¸¦ ¸Þ¾î »ç¸¶¸®¾Æ¿¡ À̸£·¯ ¿ÕÀ» »ç¸¶¸®¾Æ¿¡ Àå»çÇϴ϶ó |
| KJV |
So the king died, and was brought to Samaria; and they buried the king in Samaria. |
| NIV |
So the king died and was brought to Samaria, and they buried him there. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
Àӱݲ²¼ µ¹¾Æ°¡¼Ì´Ù." »ç¶÷µéÀº »ç¸¶¸®¾Æ·Î µ¹¾Æ ¿Í¼ ¿ÕÀ» ±× °÷¿¡ ¾ÈÀåÇÏ¿´´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
Àӱݲ²¼ µ¹¾Æ°¡¼Ì´Ù." »ç¶÷µéÀÌ »ç¸¶¸®¾Æ·Î µ¹¾Æ¿Í¼ ¿ÕÀ» ±×°÷¿¡ ¾ÈÀåÇÏ¿´´Ù. |
| Afr1953 |
En die koning het dood in Samar¢®a aangekom, en die koning is in Samar¢®a begrawe. |
| BulVeren |
¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬å¬Þ¬â¬ñ ¬Ú ¬Ô¬à ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬³¬Ñ¬Þ¬Ñ¬â¬Ú¬ñ ¬Ú ¬á¬à¬Ô¬â¬Ö¬Ò¬Ñ¬ç¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ ¬Ó ¬³¬Ñ¬Þ¬Ñ¬â¬Ú¬ñ. |
| Dan |
thi Kongen er d©ªd!" S? kom de til Samaria, og de jordede Kongen der. |
| GerElb1871 |
Und so starb der K?nig und kam nach Samaria; und man begrub den K?nig zu Samaria. |
| GerElb1905 |
Und so starb der K?nig und kam nach Samaria; und man begrub den K?nig zu Samaria. |
| GerLut1545 |
Also starb der K?nig und ward gen Samaria gebracht. Und sie begruben ihn zu Samaria. |
| GerSch |
Als sie nun nach Samaria kamen, begruben sie den K?nig zu Samaria. |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ï¥ì¥é¥ò¥è¥ç ¥å¥é? ¥Ò¥á¥ì¥á¥ñ¥å¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥å¥ó¥á¥õ¥é¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥å¥í ¥Ò¥á¥ì¥á¥ñ¥å¥é¥á. |
| ACV |
So the king died, and was brought to Samaria, and they buried the king in Samaria. |
| AKJV |
So the king died, and was brought to Samaria; and they buried the king in Samaria. |
| ASV |
So the king died, and was brought to Samaria; and they buried the king in Samaria. |
| BBE |
And they came to Samaria, and put the king's body to rest in Samaria. |
| DRC |
And the king died, b and was carried into Samaria: and they buried the king in Samaria. |
| Darby |
And the king died, and was brought to Samaria; and they buried the king in Samaria. |
| ESV |
So the king died, and was brought to Samaria. And they buried the king in Samaria. |
| Geneva1599 |
So the King died, and was brought to Samaria, and they buried the King in Samaria. |
| GodsWord |
When the king was dead, he was brought to Samaria to be buried. |
| HNV |
So the king died, and was brought to Samaria; and they buried the king in Samaria. |
| JPS |
So the king died, and was brought to Samaria; and they buried the king in Samaria. |
| Jubilee2000 |
So the king died and was brought to Samaria, and they buried the king in Samaria. |
| LITV |
And the king died, and came to Samaria. And they buried the king in Samaria. |
| MKJV |
And the king died and came to Samaria. And they buried the king in Samaria. |
| RNKJV |
So the king died, and was brought to Samaria; and they buried the king in Samaria. |
| RWebster |
So the king died , and was brought to Samaria ; and they buried the king in Samaria . {was brought: Heb. came} |
| Rotherham |
So the king died, and was brought into Samaria,?and they buried the king, in Samaria. |
| UKJV |
So the king died, and was brought to Samaria; and they buried the king in Samaria. |
| WEB |
So the king died, and was brought to Samaria; and they buried the king in Samaria. |
| Webster |
So the king died, and was brought to Samaria; and they buried the king in Samaria. |
| YLT |
And the king dieth, and cometh into Samaria, and they bury the king in Samaria; |
| Esperanto |
La regxo mortis, kaj oni venigis lin en Samarion, kaj oni enterigis la regxon en Samario. |
| LXX(o) |
¥ï¥ó¥é ¥ó¥å¥è¥í¥ç¥ê¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é? ¥ò¥á¥ì¥á¥ñ¥å¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥á¥÷¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥å¥í ¥ò¥á¥ì¥á¥ñ¥å¥é¥á |