| ¼º°æÀåÀý | â¼¼±â 12Àå 1Àý | 
	
		| °³¿ª°³Á¤ | ¿©È£¿Í²²¼ ¾Æºê¶÷¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³Ê´Â ³ÊÀÇ °íÇâ°ú ģô°ú ¾Æ¹öÁöÀÇ ÁýÀ» ¶°³ª ³»°¡ ³×°Ô º¸¿© ÁÙ ¶¥À¸·Î °¡¶ó | 
	
		| KJV | Now the LORD had said unto Abram, Get thee out of thy country, and from thy kindred, and from thy father's house, unto a land that I will shew thee: | 
	
		| NIV | The LORD had said to Abram, "Leave your country, your people and your father's household and go to the land I will show you. | 
	
		| °øµ¿¹ø¿ª | ¾ßÈѲ²¼ ¾Æºê¶÷¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. `³× °íÇâ°ú ģô°ú ¾ÆºñÀÇ ÁýÀ» ¶°³ª ³»°¡ ÀåÂ÷ º¸¿© ÁÙ ¶¥À¸·Î °¡°Å¶ó. | 
	
		| ºÏÇѼº°æ | ¿©È£¿Í²²¼ ¾Æºê¶÷¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. ¡¶³× °íÇâ°ú ģô, ¾Æ¹öÁöÀÇ ÁýÀ» ¶°³ª ³»°¡ ÀåÂ÷ º¸¿©ÁÙ ¶¥À¸·Î °¡°Å¶ó. | 
	
		| Afr1953 | En die HERE het aan Abram ges?: Gaan jy uit jou land en uit jou familie en uit jou vader se huis, na die land wat Ek jou sal wys. | 
	
		| BulVeren | ¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Þ: ¬ª¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù ¬à¬ä ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬à¬ä ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬à¬ä ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ß¬Ú¬ñ ¬ã¬Ú ¬Õ¬à¬Þ, ¬Ú ¬Ú¬Õ¬Ú ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬ä¬Ú ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ! | 
	
		| Dan | HERREN sagde til Abram: "Drag ud fra dit Land, fra din Sl©¡gt og din Faders Hus til det Land, jeg vil vise dig; | 
	
		| GerElb1871 | Und Jehova sprach zu Abram: Gehe aus deinem Lande und aus deiner Verwandtschaft und aus deines Vaters Hause, in das Land, das ich dir zeigen werde. | 
	
		| GerElb1905 | Und Jehova sprach zu Abram: Gehe aus deinem Lande und aus deiner Verwandtschaft und aus deines Vaters Hause, in das Land, das ich dir zeigen werde. | 
	
		| GerLut1545 | Und der HERR sprach zu Abram: Gehe aus deinem Vaterland und von deiner Freundschaft und aus deines Vaters Hause in ein Land, das ich dir zeigen will. | 
	
		| GerSch | Und der HERR sprach zu Abram: Geh aus von deinem Land und von deiner Verwandtschaft und von deines Vaters Hause in das Land, das ich dir zeigen will! | 
	
		| UMGreek | ¥Ï ¥ä¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Á¥â¥ñ¥á¥ì, ¥Å¥î¥å¥ë¥è¥å ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ò¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ò¥ô¥ã¥ã¥å¥í¥å¥é¥á? ¥ò¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ò¥ï¥ô, ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥ï¥é ¥ä¥å¥é¥î¥å¥é | 
	
		| ACV | Now LORD said to Abram, Get thee out of thy country, and from thy kindred, and from thy father's house, to the land that I will show thee. | 
	
		| AKJV | Now the LORD had said to Abram, Get you out of your country, and from your kindred, and from your father's house, to a land that I will show you: | 
	
		| ASV | Now Jehovah said unto Abram, Get thee out of thy country, and from thy kindred, and from thy father's house, unto the land that I will show thee: | 
	
		| BBE | Now the Lord said to Abram, Go out from your country and from your family and from your father's house, into the land to which I will be your guide: | 
	
		| DRC | And the Lord said to Abram: Go forth out of thy country, and from thy kindred, and out of they father's house, and come into the land which I shall shew thee. | 
	
		| Darby | And Jehovah had said to Abram, Go out of thy land, and from thy kindred, and from thy father's house, to the land that I will shew thee. | 
	
		| ESV | The Call of AbramNow  (Acts 7:3; Heb. 11:8) the Lord said (Or had said)  to Abram, Go from your country and your kindred and your father's house to the land that I will show you. | 
	
		| Geneva1599 | For the Lord had said vnto Abram, Get thee out of thy countrey, and from thy kindred, and from thy fathers house vnto the land that I will shewe thee. | 
	
		| GodsWord | The LORD said to Abram, "Leave your land, your relatives, and your father's home. Go to the land that I will show you. | 
	
		| HNV | Now the LORD said to Abram, ¡°Get out of your country, and from your relatives, and from your father¡¯s house, to the land thatI will show you. | 
	
		| JPS | Now the LORD said unto Abram: 'Get thee out of thy country, and from thy kindred, and from thy father's house, unto the land that I will show thee. | 
	
		| Jubilee2000 | But the LORD had said unto Abram, Depart out of thy country and from thy nature and from thy father's house unto a land that I will show thee; | 
	
		| LITV | And Jehovah had said to Abram, Go out from your land and from your kindred, and from your father's house, to the land which I will show you. | 
	
		| MKJV | And the LORD said to Abram, Go out of your country, and from your kindred, and from your father's house into a land that I will show you. | 
	
		| RNKJV | Now ???? had said unto Abram, Get thee out of thy country, and from thy kindred, and from thy fathers house, unto a land that I will shew thee: | 
	
		| RWebster | Now the LORD  had said  to Abram , Depart  from thy country , and from thy kindred , and from thy father's  house , to a land  that I will show  thee: | 
	
		| Rotherham | And Yahweh said unto Abram: Come thou on thy way, Out of thy land and out of the place of thy birth and out of the house of thy father,?Unto the land that I will show thee; | 
	
		| UKJV | Now the LORD had said unto Abram, Get you out of your country, and from your kindred, and from your father's house, unto a land that I will show you: | 
	
		| WEB | Now Yahweh said to Abram, ¡°Get out of your country, and from your relatives, and from your father¡¯s house, to the land that Iwill show you. | 
	
		| Webster | Now the LORD had said to Abram, Depart from thy country, and from thy kindred, and from thy father's house, to a land that I will show thee: | 
	
		| YLT | And Jehovah saith unto Abram, `Go for thyself, from thy land, and from thy kindred, and from the house of thy father, unto the land which I shew thee. | 
	
		| Esperanto | Kaj la Eternulo diris al Abram: Iru el via lando, el inter via parencaro, kaj el la domo de via patro, al la lando, kiun Mi montros al vi. | 
	
		| LXX(o) | ¥ê¥á¥é  ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï?  ¥ó¥ø  ¥á¥â¥ñ¥á¥ì ¥å¥î¥å¥ë¥è¥å ¥å¥ê  ¥ó¥ç?  ¥ã¥ç?  ¥ò¥ï¥ô  ¥ê¥á¥é  ¥å¥ê  ¥ó¥ç?  ¥ò¥ô¥ã¥ã¥å¥í¥å¥é¥á?  ¥ò¥ï¥ô  ¥ê¥á¥é  ¥å¥ê  ¥ó¥ï¥ô  ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô  ¥ó¥ï¥ô  ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï?  ¥ò¥ï¥ô  ¥å¥é?  ¥ó¥ç¥í  ¥ã¥ç¥í  ¥ç¥í  ¥á¥í  ¥ò¥ï¥é  ¥ä¥å¥é¥î¥ø |