| ¼º°æÀåÀý | â¼¼±â 22Àå 8Àý | 
	
		| °³¿ª°³Á¤ | ¾Æºê¶óÇÔÀÌ À̸£µÇ ³» ¾Æµé¾Æ ¹øÁ¦ÇÒ ¾î¸° ¾çÀº Çϳª´ÔÀÌ Àڱ⸦ À§ÇÏ¿© Ä£È÷ ÁغñÇϽø®¶ó ÇÏ°í µÎ »ç¶÷ÀÌ ÇÔ²² ³ª¾Æ°¡¼ | 
	
		| KJV | And Abraham said, My son, God will provide himself a lamb for a burnt offering: so they went both of them together. | 
	
		| NIV | Abraham answered, "God himself will provide the lamb for the burnt offering, my son." And the two of them went on together. | 
	
		| °øµ¿¹ø¿ª | `¾ê¾ß ! ¹øÁ¦¹°·Î µå¸± ¾î¸°¾çÀº ÇÏ´À´Ô²²¼ ¼Õ¼ö ¸¶·ÃÇϽŴܴÙ.' ¸»À» ¸¶Ä¡°í µÎ »ç¶÷Àº ÇÔ²² ±æÀ» ¶°³ª, | 
	
		| ºÏÇѼº°æ | ¡¶¾Ö¾ß. ¹øÁ¦¹°·Î µå¸± ¾î¸° ¾çÀº ÇÏ´À´Ô²²¼ ¼Õ¼ö ¸¶·ÃÇϽŴܴÙ.¡· ¸»À» ¸¶Ä¡°í µÎ »ç¶÷Àº ÇÔ²² ±æÀ» ¶°³ª | 
	
		| Afr1953 | En Abraham antwoord: God sal vir Homself die lam vir 'n brandoffer voorsien, my seun. So het hulle twee dan saam geloop. | 
	
		| BulVeren | ¬ª ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Ñ¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬³¬Ú¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Û, ¬¢¬à¬Ô ¬ë¬Ö ¬ã¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ú ¬Ñ¬Ô¬ß¬Ö¬ä¬à ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ú¬Ù¬Ô¬Ñ¬â¬ñ¬ß¬Ö. ¬ª ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬Ó¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à. | 
	
		| Dan | Abraham svarede: "Gud vil selv udse sig Dyret til Br©¡ndofferet, min S©ªn!" Og s? gik de to sammen. | 
	
		| GerElb1871 | Und Abraham sprach: Gott wird sich ersehen das Schaf zum Brandopfer, mein Sohn. Und sie gingen beide miteinander. | 
	
		| GerElb1905 | Und Abraham sprach: Gott wird sich ersehen das Schaf zum Brandopfer, mein Sohn. Und sie gingen beide miteinander. | 
	
		| GerLut1545 | Abraham antwortete: Mein Sohn, Gott wird ihm ersehen ein Schaf zum Brandopfer. Und gingen die beiden miteinander. | 
	
		| GerSch | Und Abraham antwortete: Mein Sohn, Gott wird sich ein L?mmlein zum Brandopfer ersehen! Und sie gingen beide miteinander. | 
	
		| UMGreek | ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Á¥â¥ñ¥á¥á¥ì, ¥Ï ¥È¥å¥ï?, ¥ó¥å¥ê¥í¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï¥â¥ë¥å¥÷¥å¥é ¥å¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ò¥é¥í. ¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥ï ¥ï¥é ¥ä¥ô¥ï ¥ï¥ì¥ï¥ô. | 
	
		| ACV | And Abraham said, God will provide himself the lamb for a burnt offering, my son. So they went both of them together. | 
	
		| AKJV | And Abraham said, My son, God will provide himself a lamb for a burnt offering: so they went both of them together. | 
	
		| ASV | And Abraham said, God will (1)  provide himself the lamb for a burnt-offering, my son: so they went both of them together. (1) Heb see for himself ) | 
	
		| BBE | And Abraham said, God himself will give the lamb for the burned offering: so they went on together. | 
	
		| DRC | And Abraham said: God will provide himself a victim for an holocaust, my son. So they went on together. | 
	
		| Darby | And Abraham said, My son, God will provide himself with the sheep for a burnt-offering. And they went both of them together. | 
	
		| ESV | Abraham said,  ([John 1:29, 36; 1 Pet. 1:19; Rev. 5:12]) God will provide for himself the lamb for a burnt offering, my son. So they went both of them together. | 
	
		| Geneva1599 | Then Abraham answered, My sonne, God will prouide him a lambe for a burnt offering: so they went both together. | 
	
		| GodsWord | Abraham answered, "God will provide a lamb for the burnt offering, Son." The two of them went on together. | 
	
		| HNV | Abraham said, ¡°God will provide himself the lamb for a burnt offering, my son.¡± So they both went together. | 
	
		| JPS | And Abraham said: 'God will provide  (Heb. jireh; that is, see for Himself.)  Himself the lamb for a burnt-offering, my son.' So they went both of them together. | 
	
		| Jubilee2000 | And Abraham answered, My son, God will provide himself a lamb for a burnt offering, so they both went together. | 
	
		| LITV | And Abraham said, My son, God will see to the lamb for Himself, for a burnt offering. And the two of them went together. | 
	
		| MKJV | And Abraham said, My son, God will provide Himself a lamb for a burnt offering. So they both went together. | 
	
		| RNKJV | And Abraham said, My son, Elohim will provide himself a lamb for a burnt offering: so they went both of them together. | 
	
		| RWebster | And Abraham  said , My son , God  will provide  himself a lamb  for a burnt offering : so they went  both of them  together . | 
	
		| Rotherham | And Abraham said, God, will provide for himself the lamb for an ascending-sacrifice, my son! So they went on their way, both of them, together. | 
	
		| UKJV | And Abraham said, My son, God will provide himself a lamb for a burnt offering: so they went both of them together. | 
	
		| WEB | Abraham said, ¡°God will provide himself the lamb for a burnt offering, my son.¡± So they both went together. | 
	
		| Webster | And Abraham said, My son, God will provide himself a lamb for a burnt-offering: so they went both of them together. | 
	
		| YLT | and Abraham saith, `God doth provide for Himself the lamb for a burnt-offering, my son;' and they go on both of them together. | 
	
		| Esperanto | Kaj Abraham diris: Dio antauxvidos al Si la sxafon por la brulofero, mia filo. Kaj ili iris ambaux kune. | 
	
		| LXX(o) | ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ä¥å  ¥á¥â¥ñ¥á¥á¥ì  ¥ï  ¥è¥å¥ï?  ¥ï¥÷¥å¥ó¥á¥é  ¥å¥á¥ô¥ó¥ø  ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥ï¥í  ¥å¥é?  ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ñ¥ð¥ø¥ò¥é¥í ¥ó¥å¥ê¥í¥ï¥í  ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥å¥í¥ó¥å?  ¥ä¥å  ¥á¥ì¥õ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥é ¥á¥ì¥á |