| ¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 34Àå 25Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
³Ê´Â ³» Á¦¹°ÀÇ ÇǸ¦ À¯±³º´°ú ÇÔ²² µå¸®Áö ¸»¸ç À¯¿ùÀý Á¦¹°À» ¾ÆÄ§±îÁö µÎÁö ¸»Áö¸ç |
| KJV |
Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leaven; neither shall the sacrifice of the feast of the passover be left unto the morning. |
| NIV |
"Do not offer the blood of a sacrifice to me along with anything containing yeast, and do not let any of the sacrifice from the Passover Feast remain until morning. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
Á¦¹°ÀÇ ÇǸ¦ ³ª¿¡°Ô ¹ÙÄ¥ ¶§ ´©·è µç »§À» ÇÔ²² ¹ÙÃļ´Â ¾È µÈ´Ù. °ú¿ùÀýÀÇ Á¦¹°À» ÀÌÆ±³¯ ¾ÆÄ§±îÁö ¹¬Çô µÎ¾î¼´Â ¾È µÈ´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
Á¦¹°ÀÇ ÇǸ¦ ³ª¿¡°Ô ¹ÙÄ¥ ¶§ ´©·èµç »§À» ÇÔ²² ¹ÙÃļ´Â ¾ÈµÈ´Ù. À¯¿ùÀýÀÇ Á¦¹°À» ÀÌÆ±³¯ ¾ÆÄ§±îÁö ¹¬¿© µÎ¾î¼´Â ¾ÈµÈ´Ù. |
| Afr1953 |
Jy mag die bloed van my offer nie saam met gesuurde brood slag nie, en die offer van die paasfees mag nie tot die m?re toe oorbly nie. |
| BulVeren |
¬¥¬Ñ ¬ß¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬ã¬ñ¬ê ¬Ü¬â¬ì¬Ó¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬Ú ¬ã ¬Ü¬Ó¬Ñ¬ã¬ß¬Ú ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò¬à¬Ó¬Ö; ¬Ú ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬Ñ¬ã¬ç¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬Õ¬à ¬ã¬å¬ä¬â¬Ú¬ß¬ä¬Ñ. |
| Dan |
Du m? ikke ofre Blodet af mit offer sammen med syret Br©ªd. P?skeh©ªjtidens Offer m? ikke gemmes til n©¡ste Morgen. |
| GerElb1871 |
Du sollst nicht das Blut meines Schlachtopfers zu Ges?uertem opfern; und das Schlachtopfer des Passahfestes soll nicht ?ber Nacht bleiben bis an den Morgen. - |
| GerElb1905 |
Du sollst nicht das Blut meines Schlachtopfers zu Ges?uertem opfern; und das Schlachtopfer des Passahfestes soll nicht ?ber Nacht bleiben bis an den Morgen. - |
| GerLut1545 |
Du sollst das Blut meines Opfers nicht opfern auf dem ges?uerten Brot; und das Opfer des Osterfestes bleiben bis an den Morgen. |
| GerSch |
Du sollst das Blut meines Opfers nicht neben dem Sauerteig opfern. Und das Opfer des Passahfestes soll nicht ?ber Nacht bis zum Morgen bleiben. |
| UMGreek |
¥Ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥ó¥ï ¥á¥é¥ì¥á ¥ó¥ç? ¥è¥ô¥ò¥é¥á? ¥ì¥ï¥ô ¥ì¥å ¥å¥í¥æ¥ô¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ç ¥è¥ô¥ò¥é¥á ¥ó¥ç? ¥å¥ï¥ñ¥ó¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ò¥ö¥á ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ì¥å¥é¥í¥å¥é ¥å¥ø? ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥é. |
| ACV |
Thou shall not offer the blood of my sacrifice with leavened bread, nor shall the sacrifice of the feast of the Passover be left to the morning. |
| AKJV |
You shall not offer the blood of my sacrifice with leaven; neither shall the sacrifice of the feast of the passover be left to the morning. |
| ASV |
Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the sacrifice of the feast of the passover be left unto the morning. |
| BBE |
No leaven is to be offered with the blood of my offering, and the offering of the Passover feast may not be kept till the morning. |
| DRC |
Thou shalt not offer the blood of my sacrifice upon leaven: neither shall there remain in the morning any thing of the victim of the solemnity of the Lord. |
| Darby |
--Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leaven; neither shall the sacrifice of the feast of the passover be left over night until the morning. |
| ESV |
(See ch. 12:8) You shall not offer the blood of my sacrifice with anything leavened, (See ch. 12:10) or let the sacrifice of the Feast of the Passover remain until the morning. |
| Geneva1599 |
Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leauen, neither shall ought of the sacrifice of the feast of Passeouer be left vnto the morning. |
| GodsWord |
"Never offer the blood of a sacrifice to me at the same time you offer anything containing yeast. No part of the sacrifice at the Passover festival should be left over in the morning. |
| HNV |
¡°You shall not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the sacrifice of the feast of the Passover beleft to the morning. |
| JPS |
Thou shalt not offer the blood of My sacrifice with leavened bread; neither shall the sacrifice of the feast of the passover be left unto the morning. |
| Jubilee2000 |
Thou shalt not offer the blood of my sacrifice upon anything leavened; neither shall [any] of the sacrifice of the feast of the passover be left unto the morning. |
| LITV |
You shall not slaughter the blood of my sacrifice on leavened bread, nor shall the sacrifice of the Passover Feast pass the night until morning. |
| MKJV |
You shall not slaughter the blood of My sacrifice on leavened bread . Neither shall the sacrifice of the feast of the Passover be left to the morning. |
| RNKJV |
Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leaven; neither shall the sacrifice of the feast of the passover be left unto the morning. |
| RWebster |
Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leaven ; neither shall the sacrifice of the feast of the passover be left until the morning . |
| Rotherham |
Thou shalt not slay, along with anything leavened, the blood of my sacrifice,?neither shall remain to the morning, the sacrifice of the festival of the passover. |
| UKJV |
You shall not offer the blood of my sacrifice with leaven; neither shall the sacrifice of the feast of the passover be left unto the morning. |
| WEB |
¡°You shall not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the sacrifice of the feast of the Passover beleft to the morning. |
| Webster |
Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leaven, neither shall the sacrifice of the feast of the passover be left until the morning. |
| YLT |
`Thou dost not slaughter with a fermented thing the blood of My sacrifice; and the sacrifice of the feast of the passover doth not remain till morning: |
| Esperanto |
Ne bucxversxu sur fermentintajxon la sangon de Mia ofero, kaj ne devas resti gxis mateno la ofero de la festo de Pasko. |
| LXX(o) |
¥ï¥ô ¥ò¥õ¥á¥î¥å¥é? ¥å¥ð¥é ¥æ¥ô¥ì¥ç ¥á¥é¥ì¥á ¥è¥ô¥ì¥é¥á¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ê¥ï¥é¥ì¥ç¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥é ¥è¥ô¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥å¥ï¥ñ¥ó¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ò¥ö¥á |