| ¼º°æÀåÀý | â¼¼±â 2Àå 8Àý | 
	
		| °³¿ª°³Á¤ | ¿©È£¿Í Çϳª´ÔÀÌ µ¿¹æÀÇ ¿¡µ§¿¡ µ¿»êÀ» â¼³ÇÏ½Ã°í ±× ÁöÀ¸½Å »ç¶÷À» °Å±â µÎ½Ã´Ï¶ó | 
	
		| KJV | And the LORD God planted a garden eastward in Eden; and there he put the man whom he had formed. | 
	
		| NIV | Now the LORD God had planted a garden in the east, in Eden; and there he put the man he had formed. | 
	
		| °øµ¿¹ø¿ª | ¾ßÈÑ ÇÏ´À´Ô²²¼´Â µ¿ÂÊ¿¡ ÀÖ´Â ¿¡µ§À̶ó´Â °÷¿¡ µ¿»êÀ» ¸¶·ÃÇÏ½Ã°í ´ç½Å²²¼ ºú¾î ¸¸µå½Å »ç¶÷À» ±×¸®·Î µ¥·Á´Ù°¡ »ì°Ô Çϼ̴Ù. | 
	
		| ºÏÇѼº°æ | ¿©È£¿Í ÇÏ´À´Ô²²¼´Â µ¿ÂÊ¿¡ ÀÖ´Â ¿¡µ§À̶ó´Â °÷¿¡ µ¿»êÀ» ¸¶·ÃÇϽðí ÀڽŲ²¼ ºú¾î¸¸µå½Å »ç¶÷À» ±×¸®·Î µ¥·Á´Ù°¡ »ì°Ô Çϼ̴Ù. | 
	
		| Afr1953 | Ook het die HERE God 'n tuin geplant in Eden, in die Ooste, en daar aan die mens wat Hy geformeer het, 'n plek gegee. | 
	
		| BulVeren | ¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬¢¬à¬Ô ¬ß¬Ñ¬ã¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬ä¬à¬Ü, ¬Ó ¬¦¬Õ¬Ö¬Þ (¬¢¬Ý¬Ñ¬Ø¬Ö¬ß¬ã¬ä¬Ó¬à) , ¬Ú ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ä¬Ñ¬Þ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬Ò¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Ó¬Ñ¬Ý. | 
	
		| Dan | Derp? plantede Gud HERREN en Have i Eden ude mod ¨ªst, og dem satte han Mennesket, som han havde dannet; | 
	
		| GerElb1871 | Und Jehova Gott pflanzte einen Garten in Eden  (Wonne, Lieblichkeit)   gegen Osten, und er setzte dorthin den Menschen, den er gebildet hatte. | 
	
		| GerElb1905 | Und Jehova Gott pflanzte einen Garten in Eden  (Wonne, Lieblichkeit)  gegen Osten, und er setzte dorthin den Menschen, den er gebildet hatte. | 
	
		| GerLut1545 | Und Gott der HERR pflanzte einen Garten in Eden gegen Morgen und setzte den Menschen drein, den er gemacht hatte. | 
	
		| GerSch | Und Gott der HERR pflanzte einen Garten in Eden gegen Morgen und setzte den Menschen darein, den er gemacht hatte. | 
	
		| UMGreek | ¥Ê¥á¥é ¥å¥õ¥ô¥ó¥å¥ô¥ò¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥å¥é¥ò¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥Å¥ä¥å¥ì ¥ê¥á¥ó¥á ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥å¥ò¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ð¥ë¥á¥ò¥å. | 
	
		| ACV | And LORD God planted a garden eastward, in Eden, and there he put the man whom he had formed. | 
	
		| AKJV | And the LORD God planted a garden eastward in Eden; and there he put the man whom he had formed. | 
	
		| ASV | And Jehovah God planted a garden eastward, in Eden; and there he put the man whom he had formed. | 
	
		| BBE | And the Lord God made a garden in the east, in Eden; and there he put the man whom he had made. | 
	
		| DRC | And the Lord God had planted a paradise of pleasure from the beginning: wherein he placed man whom he had formed. | 
	
		| Darby | And Jehovah Elohim planted a garden in Eden eastward, and there put Man whom he had formed. | 
	
		| ESV | And the Lord God planted a  (ver. 15; ch. 13:10; Isa. 51:3; Ezek. 28:13; 31:8; Joel 2:3) garden in Eden, in the east, and there he put the man whom he had formed. | 
	
		| Geneva1599 | And the Lord God planted a garden Eastward in Eden, and there he put the man whom he had made. | 
	
		| GodsWord | The LORD God planted a garden in Eden, in the east. That's where he put the man whom he had formed. | 
	
		| HNV | The LORD God planted a garden eastward, in Eden, and there he put the man whom he had formed. | 
	
		| JPS | And the LORD God planted a garden eastward, in Eden; and there He put the man whom He had formed. | 
	
		| Jubilee2000 | And the LORD God had planted a garden eastward in Eden, and there he put the man whom he had formed. | 
	
		| LITV | And Jehovah God planted a garden in Eden to the east; and He put the man whom He had formed there. | 
	
		| MKJV | And the LORD God planted a garden eastward in Eden. And there He put the man whom He had formed. | 
	
		| RNKJV | And ???? Elohim planted a garden eastward in Eden; and there he put the man whom he had formed. | 
	
		| RWebster | And the LORD  God  planted  a garden  eastward  in Eden ; and there  he put  the man  whom  he had formed . | 
	
		| Rotherham | And Yahweh God planted a garden in Eden, on the east,?and put there the man whom he had formed. | 
	
		| UKJV | And the LORD God planted a garden eastward in Eden; and there he put the man whom he had formed. | 
	
		| WEB | Yahweh God planted a garden eastward, in Eden, and there he put the man whom he had formed. | 
	
		| Webster | And the LORD God planted a garden eastward in Eden; and there he put the man whom he had formed. | 
	
		| YLT | And Jehovah God planteth a garden in Eden, at the east, and He setteth there the man whom He hath formed; | 
	
		| Esperanto | Kaj Dio la Eternulo plantis gxardenon en Eden en la Oriento, kaj Li metis tien la homon, kiun Li kreis. | 
	
		| LXX(o) | ¥ê¥á¥é  ¥å¥õ¥ô¥ó¥å¥ô¥ò¥å¥í  ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï?  ¥ï  ¥è¥å¥ï?  ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥å¥é¥ò¥ï¥í  ¥å¥í  ¥å¥ä¥å¥ì ¥ê¥á¥ó¥á  ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥á?  ¥ê¥á¥é  ¥å¥è¥å¥ó¥ï  ¥å¥ê¥å¥é  ¥ó¥ï¥í  ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í  ¥ï¥í  ¥å¥ð¥ë¥á¥ò¥å¥í |