| ¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 136Àå 15Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¹Ù·Î¿Í ±×ÀÇ ±º´ë¸¦ È«ÇØ¿¡ ¾þµå·¯¶ß¸®½Å ÀÌ¿¡°Ô °¨»çÇ϶ó ±× ÀÎÀÚÇϽÉÀÌ ¿µ¿øÇÔÀ̷δ٠|
| KJV |
But overthrew Pharaoh and his host in the Red sea: for his mercy endureth for ever. |
| NIV |
but swept Pharaoh and his army into the Red Sea; His love endures forever. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
ÆÄ¶ó¿À¿Í ±× ±º´ë¸¦ È«ÇØ¹Ù´Ù¿¡ ó³ÖÀ¸¼Ì´Ù. "±×ÀÇ »ç¶û ¿µ¿øÇϽôÙ." |
| ºÏÇѼº°æ |
¹Ù·Î¿Í ±× ±º´ë¸¦ È«ÇØ¹Ù´Ù¿¡ ó ³ÖÀ¸¼Ì´Ù. "±×ÀÇ »ç¶û ¿µ¿øÇϽôÙ." |
| Afr1953 |
En Farao saam met sy le?r in die Skelfsee gestort het, want sy goedertierenheid is tot in ewigheid. |
| BulVeren |
¬Ñ ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬à¬Û¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ú ¬Ó ¬¹¬Ö¬â¬Ó¬Ö¬ß¬à ¬Þ¬à¬â¬Ö ? ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬®¬å ¬Ö ¬Ó¬Ö¬é¬ß¬Ñ! |
| Dan |
Som drev Farao og hans H©¡r i det r©ªde Hav thi hans Miskundhed varer evindelig! |
| GerElb1871 |
Und den Pharao und sein Heer ins Schilfmeer st?rzte, denn seine G?te w?hrt ewiglich; |
| GerElb1905 |
und den Pharao und sein Heer ins Schilfmeer st?rzte, denn seine G?te w?hrt ewiglich; |
| GerLut1545 |
Der Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stie©¬; denn seine G?te w?hret ewiglich. |
| GerSch |
und den Pharao samt seinem Heer ins Schilfmeer sch?ttelte; denn seine Gnade w?hrt ewiglich! |
| UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥å¥ô¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ç ¥Å¥ñ¥ô¥è¥ñ¥á ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á ¥ó¥ï ¥å¥ë¥å¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
| ACV |
but overthrew Pharaoh and his army in the Red Sea, for his loving kindness is forever, |
| AKJV |
But overthrew Pharaoh and his host in the Red sea: for his mercy endures for ever. |
| ASV |
But (1) overthrew Pharaoh and his host in the Red Sea; For his lovingkindness endureth for ever: (1) Heb shook off ) |
| BBE |
By him Pharaoh and his army were overturned in the Red Sea: for his mercy is unchanging for ever. |
| DRC |
And overthrew Pharao and his host in the Red Sea: for his mercy endureth for ever. |
| Darby |
And overturned Pharaoh and his host in the Red sea, for his loving-kindness endureth for ever; |
| ESV |
but (Ex. 14:27; [Ps. 78:53]) overthrew (Hebrew shook off) Pharaoh and his host in the Red Sea,for his steadfast love endures forever; |
| Geneva1599 |
And ouerthrewe Pharaoh and his hoste in the red Sea: for his mercie endureth for euer: |
| GodsWord |
He swept Pharaoh and his army into the Red Sea-- because his mercy endures forever. |
| HNV |
But overthrew Pharaoh and his army in the Sea of Suf;for his loving kindness endures forever: |
| JPS |
But overthrew Pharaoh and his host in the Red Sea, for His mercy endureth for ever. |
| Jubilee2000 |
But overthrew Pharaoh and his host in the Red sea: for his mercy [endures] for ever. |
| LITV |
but shook Pharaoh and his army off in the Sea of Reeds; for His mercy endures forever; |
| MKJV |
but threw Pharaoh and his army in the Red Sea; for His mercy endures forever. |
| RNKJV |
But overthrew Pharaoh and his host in the Red sea: for his mercy endureth for ever. |
| RWebster |
But overthrew Pharaoh and his army in the Red sea : for his mercy endureth for ever . {overthrew: Heb. shaked off} |
| Rotherham |
And shook off Pharaoh and his army in the Red Sea, For, age-abiding, is his lovingkindness. |
| UKJV |
But overthrew Pharaoh and his host in the Red sea: for his mercy endures for ever. |
| WEB |
But overthrew Pharaoh and his army in the Red Sea (or, Sea of Reeds) ;for his loving kindness endures forever: |
| Webster |
But overthrew Pharaoh and his army in the Red sea: for his mercy [endureth] for ever. |
| YLT |
And shook out Pharaoh and his force in the sea of Suph, For to the age is His kindness. |
| Esperanto |
Kaj enjxetis Faraonon kaj lian militistaron en la Rugxan Maron, CXar eterna estas Lia boneco; |
| LXX(o) |
(135:15) ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ó¥é¥í¥á¥î¥á¥í¥ó¥é ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥á¥í ¥å¥ñ¥ô¥è¥ñ¥á¥í ¥ï¥ó¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á ¥ó¥ï ¥å¥ë¥å¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |