|  ¼º°æÀåÀý | 
		 Ã¢¼¼±â 7Àå 22Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		À°Áö¿¡ ÀÖ¾î ±× ÄÚ¿¡ »ý¸íÀÇ ±â¿îÀÇ ¼ûÀÌ ÀÖ´Â °ÍÀº ´Ù Á×¾ú´õ¶ó | 
	
	
		|  KJV | 
		All in whose nostrils was the breath of life, of all that was in the dry land, died. | 
	
	
		|  NIV | 
		Everything on dry land that had the breath of life in its nostrils died. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		¸¶¸¥ ¶¥ À§¿¡¼ ÄÚ·Î ¼û½¬¸ç »ì´ø °ÍµéÀÌ ´Ù Á×°í ¸»¾Ò´Ù. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		¸¶¸¥ ¶¥¿ì¿¡¼ ÄÚ·Î ¼û½¬¸ç »ì´ø °ÍµéÀÌ ´Ù Á×°í ¸»¾Ò´Ù. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		Alles wat die asem van die lewensgees in sy neusgate gehad het, alles wat op die dro? grond was, het doodgegaan. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬°¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ó ¬ß¬à¬Ù¬Õ¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ø¬Ú¬Ù¬ß¬Ö¬ß¬à ¬Õ¬Ú¬ç¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö, ¬Ú¬Ù¬Þ¬â¬ñ. | 
	
	
		|  Dan | 
		alt, i hvis N©¡se det var Livets ?nde, alt, hvad der var p? det faste Land, d©ªde. | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		alles starb, in dessen Nase ein Odem des Lebenshauches war, von allem, was auf dem Trockenen war. | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		alles starb, in dessen Nase ein Odem des Lebenshauches war, von allem, was auf dem Trockenen war. | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Alles, was einen lebendigen Odem hatte im Trocknen, das starb. | 
	
	
		|  GerSch | 
		und es starb alles, was auf dem trockenen Lande einen lebendigen Odem in der Nase hatte. | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Å¥ê ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥î¥ç¥ñ¥á?, ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥å¥é¥ö¥ï¥í ¥ð¥í¥ï¥ç¥í ¥æ¥ø¥ç? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥ô¥ê¥ó¥ç¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥ï¥í. | 
	
	
		|  ACV | 
		All in whose nostrils was the breath of the spirit of life, of all that was on the dry land, died. | 
	
	
		|  AKJV | 
		All in whose nostrils was the breath of life, of all that was in the dry land, died. | 
	
	
		|  ASV | 
		all in whose nostrils was the breath of the spirit of life, of all that was on the dry land, died. | 
	
	
		|  BBE | 
		Everything on the dry land, in which was the breath of life, came to its end. | 
	
	
		|  DRC | 
		And all things wherein there is the breath of life on the earth, died. | 
	
	
		|  Darby | 
		everything which had in its nostrils the breath of life, of all that was on the dry land , died. | 
	
	
		|  ESV | 
		Everything on the dry land  (ch. 2:7) in whose nostrils was the breath of life died. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		Euery thing in whose nostrels the spirit of life did breathe, whatsoeuer they were in the drie land, they died. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		Everything on dry land (every living, breathing creature) died. | 
	
	
		|  HNV | 
		All in whose nostrils was the breath of the spirit of life, of all that was on the dry land, died. | 
	
	
		|  JPS | 
		all in whose nostrils was the breath of the spirit of life, whatsoever was in the dry land, died. | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		all in whose nostrils [was] the breath of the spirit of life of all that [was] in the dry [land] died. | 
	
	
		|  LITV | 
		All died in whose nostrils was the breath of life, of all that was in the dry land. | 
	
	
		|  MKJV | 
		all who breathed the breath of life, of all that was in the dry land, died. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		All in whose nostrils was the breath of life, of all that was in the dry land, died. | 
	
	
		|  RWebster | 
		All in whose nostrils  was the breath   of life , of all that was on the dry  land , died . {the breath...: Heb. the breath of the spirit of life} | 
	
	
		|  Rotherham | 
		All in whose nostrils was the breath of the spirit of life of all that were on the dry ground died. | 
	
	
		|  UKJV | 
		All in whose nostrils was the breath of life, of all that was in the dry land, died. | 
	
	
		|  WEB | 
		All in whose nostrils was the breath of the spirit of life, of all that was on the dry land, died. | 
	
	
		|  Webster | 
		All in whose nostrils [was] the breath of life, of all that [was] on the dry [land], died. | 
	
	
		|  YLT | 
		all in whose nostrils is breath of a living spirit--of all that is in the dry land--have died. | 
	
	
		|  Esperanto | 
		CXio, kio havis en si spiriton de vivo, el cxio, kio estis sur la seka tero, mortis. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥ê¥á¥é  ¥ð¥á¥í¥ó¥á  ¥ï¥ò¥á  ¥å¥ö¥å¥é  ¥ð¥í¥ï¥ç¥í  ¥æ¥ø¥ç?  ¥ê¥á¥é  ¥ð¥á?  ¥ï?  ¥ç¥í  ¥å¥ð¥é  ¥ó¥ç?  ¥î¥ç¥ñ¥á?  ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å¥í  |