| ¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 15Àå 12Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
ÇØ Áú ¶§¿¡ ¾Æºê¶÷¿¡°Ô ±íÀº ÀáÀÌ ÀÓÇϰí Å« Èæ¾Ï°ú µÎ·Á¿òÀÌ ±×¿¡°Ô ÀÓÇÏ¿´´õ´Ï |
| KJV |
And when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and, lo, an horror of great darkness fell upon him. |
| NIV |
As the sun was setting, Abram fell into a deep sleep, and a thick and dreadful darkness came over him. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
ÇØÁú ¹«·Æ, ¾Æºê¶÷Àº ½Åºñ°æ¿¡ ºüÁ® µé¾î ½ÉÇÑ µÎ·Á¿ò¿¡ »ç·ÎÀâÇô Àִµ¥, |
| ºÏÇѼº°æ |
ÇØÁú¹«·Æ ¾Æºê¶÷ÀÌ ½Åºñ°æ¿¡ ºüÁ®µé¾î ½ÉÇÑ µÎ·Á¿ò¿¡ »ç·ÎÀâÇô Àִµ¥ |
| Afr1953 |
En toe die son wou ondergaan, val daar 'n diepe slaap op Abram, en kyk, skrik en groot duisternis het hom oorval. |
| BulVeren |
¬¡ ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à ¬Ù¬Ñ¬Ý¬Ö¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬ì¬ß¬è¬Ö¬ä¬à ¬Õ¬ì¬Ý¬Ò¬à¬Ü ¬ã¬ì¬ß ¬ß¬Ñ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Þ, ¬Ú ¬Ö¬ä¬à, ¬å¬Ø¬Ñ¬ã, ¬Õ¬ì¬Ý¬Ò¬à¬Ü ¬Þ¬â¬Ñ¬Ü ¬Ô¬à ¬à¬Ò¬Ù¬Ö. |
| Dan |
Da Solen s? var ved at g? ned, faldt der Dvale over Abram, og se, R©¡dsel faldt over ham, et stort M©ªrke. |
| GerElb1871 |
Und es geschah, als die Sonne untergehen wollte, da fiel ein tiefer Schlaf auf Abram; und siehe, Schrecken, dichte Finsternis ?berfiel ihn. |
| GerElb1905 |
Und es geschah, als die Sonne untergehen wollte, da fiel ein tiefer Schlaf auf Abram; und siehe, Schrecken, dichte Finsternis ?berfiel ihn. |
| GerLut1545 |
Da nun die Sonne untergegangen war, fiel ein tiefer Schlaf auf Abram; und siehe, Schrecken und gro©¬e Finsternis ?berfiel ihn. |
| GerSch |
Da nun die Sonne anfing sich zu neigen, fiel ein tiefer Schlaf auf Abram, und siehe, Schrecken und gro©¬e Finsternis ?berfielen ihn. |
| UMGreek |
¥Ð¥å¥ñ¥é ¥ä¥å ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ë¥é¥ï¥ô, ¥å¥ð¥å¥ð¥å¥ò¥å¥í ¥å¥ê¥ò¥ó¥á¥ò¥é? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥Á¥â¥ñ¥á¥ì ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥õ¥ï¥â¥ï? ¥ò¥ê¥ï¥ó¥å¥é¥í¥ï? ¥ì¥å¥ã¥á? ¥å¥ð¥é¥ð¥é¥ð¥ó¥å¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. |
| ACV |
And when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram. And, lo, a horror of great darkness fell upon him. |
| AKJV |
And when the sun was going down, a deep sleep fell on Abram; and, see, an horror of great darkness fell on him. |
| ASV |
And when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and, lo, a horror of great darkness fell upon him. |
| BBE |
Now when the sun was going down, a deep sleep came on Abram, and a dark cloud of fear. |
| DRC |
And when the sun was setting, a deep sleep fell upon Abram, and a great and darksome horror seized upon him. |
| Darby |
And as the sun was just going down, a deep sleep fell upon Abram; and behold, a horror, a great darkness, fell upon him. |
| ESV |
As the sun was going down, a (ch. 2:21) deep sleep fell on Abram. And behold, dreadful and great darkness fell upon him. |
| Geneva1599 |
And when the sunne went downe, there fell an heauie sleepe vpon Abram: and loe, a very fearefull darkenes fell vpon him. |
| GodsWord |
As the sun was just about to set, a deep sleep--a dreadful, deep darkness--came over Abram. |
| HNV |
When the sun was going down, a deep sleep fell on Abram. Now terror and great darkness fell on him. |
| JPS |
And it came to pass, that, when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and, lo, a dread, even a great darkness, fell upon him. |
| Jubilee2000 |
And when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and, behold, a horror of great darkness fell upon him. |
| LITV |
And it happened, the sun was setting, and a deep sleep fell on Abram; ant behold, a terror of great darkness falling on him! |
| MKJV |
And it happened as the sun was setting, and a deep sleep fell upon Abram. And, behold, a horror of great darkness fell upon him! |
| RNKJV |
And when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and, lo, an horror of great darkness fell upon him. |
| RWebster |
And when the sun was going down , a deep sleep fell upon Abram ; and, lo, an horror of great darkness fell upon him. |
| Rotherham |
And it came to pass when, the sun, was shout to go in. and a deep sleep, had fallen upon Abram, lo! a terror a great darkness, was falling upon him. |
| UKJV |
And when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and, lo, an horror of great darkness fell upon him. |
| WEB |
When the sun was going down, a deep sleep fell on Abram. Now terror and great darkness fell on him. |
| Webster |
And when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and lo, a horror of great darkness fell upon him. |
| YLT |
And the sun is about to go in, and deep sleep hath fallen upon Abram, and lo, a terror of great darkness is falling upon him; |
| Esperanto |
CXe la subiro de la suno profunda dormo falis sur Abramon; kaj jen timego pro la granda mallumo atakis lin. |
| LXX(o) |
¥ð¥å¥ñ¥é ¥ä¥å ¥ç¥ë¥é¥ï¥ô ¥ä¥ô¥ò¥ì¥á? ¥å¥ê¥ò¥ó¥á¥ò¥é? ¥å¥ð¥å¥ð¥å¥ò¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥â¥ñ¥á¥ì ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥õ¥ï¥â¥ï? ¥ò¥ê¥ï¥ó¥å¥é¥í¥ï? ¥ì¥å¥ã¥á? ¥å¥ð¥é¥ð¥é¥ð¥ó¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ø |