|
|
| ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
| ¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 22Àå 24Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
³ªÈ¦ÀÇ Ã¸ ¸£¿ì¸¶¶ó ÇÏ´Â ÀÚµµ µ¥¹Ù¿Í °¡ÇÔ°ú ´ÙÇϽº¿Í ¸¶¾Æ°¡¸¦ ³º¾Ò´õ¶ó |
| KJV |
And his concubine, whose name was Reumah, she bare also Tebah, and Gaham, and Thahash, and Maachah. |
| NIV |
His concubine, whose name was Reumah, also had sons: Tebah, Gaham, Tahash and Maacah. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
³ªÈ¦¿¡°Ô´Â ¸£¿ì¸¶¶ó´Â ¼Ò½ÇÀÌ ÀÖ¾ú´Âµ¥, ±×¿¡°Ô¼ Å×¹Ù, °¡ÇÔ, ´ÙÇϽº, ¸¶¾Æ°¡°¡ ž´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
³ªÈ¦¿¡°Ô´Â ¸£¿ì¸¶¶ó´Â øÀÌ ÀÖ¾ú´Âµ¥ ±×¿¡°Ô¼ µ¥¹Ù, °¡ÇÔ, ´ÙÇϽº, ¸¶¾Æ°¡°¡ Å¿© ³µ´Ù. |
| Afr1953 |
En sy byvrou met die naam van Re?ma, sy het ook Tebag en Gaham en Tahas en M??ga gebaar. |
| BulVeren |
¬ª ¬ß¬Ñ¬Ý¬à¬Ø¬ß¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å, ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ö ¬²¬Ö¬Ó¬Þ¬Ñ, ¬â¬à¬Õ¬Ú ¬´¬Ö¬Ó¬Ö¬Ü, ¬¤¬Ñ¬Ñ¬Þ, ¬´¬Ñ¬ç¬Ñ¬ã ¬Ú ¬®¬Ñ¬Ñ¬ç¬Ñ. |
| Dan |
og desuden har hans Medhustru Re'uma f©ªdt Teba, Gaham, Tahasj og Ma'aka." |
| GerElb1871 |
Und sein Kebsweib, namens Reuma, auch sie gebar Tebach und Gacham und Tachasch und Maaka. |
| GerElb1905 |
Und sein Kebsweib, namens Reuma, auch sie gebar Tebach und Gacham und Tachasch und Maaka. |
| GerLut1545 |
Und sein Kebsweib, mit Namen Rehuma, gebar auch, n?mlich den Theba, Gaham, Thahas und Maacha. |
| GerSch |
Und sein Kebsweib mit Namen Rehuma, gebar auch, n?mlich Tebach, Gaham, Tachasch und Maacha. |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ç ¥ð¥á¥ë¥ë¥á¥ê¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ç ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ç ¥Ñ¥å¥ô¥ì¥á, ¥å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ó¥ï¥í ¥Ó¥á¥â¥å¥ê ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ã¥á¥á¥ì ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ó¥á¥ö¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥á¥á¥ö¥á. |
| ACV |
And his concubine, whose name was Reumah, she also bore Tebah, and Gaham, and Tahash, and Maacah. |
| AKJV |
And his concubine, whose name was Reumah, she bore also Tebah, and Gaham, and Thahash, and Maachah. |
| ASV |
And his concubine, whose name was Reumah, she also bare Tebah, and Gaham, and Tahash, and Maacah. |
| BBE |
And his servant Reumah gave birth to Tebah and Gaham and Tahash and Maacah. |
| DRC |
And his concubine, named Roma, bore Tabee, and Gaham, and Tahas, and Maacha. |
| Darby |
And his concubine, named Reumah, she also bore Tebah, and Gaham, and Thahash, and Maacah. |
| ESV |
Moreover, his concubine, whose name was Reumah, bore Tebah, Gaham, Tahash, and Maacah. |
| Geneva1599 |
And his concubine called Reumah, she bare also Tebah, and Gahan, and Thahash and Maachah. |
| GodsWord |
Nahor's concubine, whose name was Reumah, had the following children: Tebah, Gaham, Tahash, and Maacah." |
| HNV |
His concubine, whose name was Reumah, also bore Tebah, Gaham, Tahash, and Maacah. |
| JPS |
And his concubine, whose name was Reumah, she also bore Tebah, and Gaham, and Tahash, and Maacah. |
| Jubilee2000 |
And his concubine, whose name [was] Reumah, also gave birth to Tebah and Gaham and Thahash and Maachah.: |
| LITV |
And his concubine called Reumah, she also bore Tebah, and Gaham, and Thahash, and Maachah. |
| MKJV |
And his concubine, named Reumah, she also bore Tebah, and Gaham, and Thahash, and Maachah. |
| RNKJV |
And his concubine, whose name was Reumah, she bare also Tebah, and Gaham, and Thahash, and Maachah. |
| RWebster |
And his concubine , whose name was Reumah , she bore also Tebah , and Gaham , and Thahash , and Maachah . |
| Rotherham |
And his concubine, whose name was Reumah, she also, hath borne Tebah and Gaham, and Tahash, and Maacah. |
| UKJV |
And his concubine, whose name was Reumah, she bare also Tebah, and Gaham, and Thahash, and Maachah. |
| WEB |
His concubine, whose name was Reumah, also bore Tebah, Gaham, Tahash, and Maacah. |
| Webster |
And his concubine, whose name [was] Reumah, she bore also Tebah, and Gaham, and Thahash, and Maachah. |
| YLT |
and his concubine, whose name is Reumah, she also hath borne Tebah, and Gaham, and Tahash, and Maachah. |
| Esperanto |
Kaj lia kromvirino, nome Reuma, ankaux naskis: Tebahxon kaj Gahxamon kaj Tahxasxon kaj Maahxan. |
| LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ç ¥ð¥á¥ë¥ë¥á¥ê¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ñ¥å¥ç¥ì¥á ¥å¥ó¥å¥ê¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ó¥ï¥í ¥ó¥á¥â¥å¥ê ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ã¥á¥á¥ì ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ö¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ì¥ø¥ö¥á |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|