| ¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 24Àå 19Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¸¶½Ã°Ô Çϱ⸦ ´ÙÇϰí À̸£µÇ ´ç½ÅÀÇ ³«Å¸¸¦ À§ÇÏ¿©¼µµ ¹°À» ±æ¾î ±×°Íµéµµ ¹èºÒ¸® ¸¶½Ã°Ô Çϸ®ÀÌ´Ù Çϰí |
| KJV |
And when she had done giving him drink, she said, I will draw water for thy camels also, until they have done drinking. |
| NIV |
After she had given him a drink, she said, "I'll draw water for your camels too, until they have finished drinking." |
| °øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ·¸°Ô ¹°À» ¸¶½Ã°Ô ÇØ ÁÖ°í ³ª¼ ³«Å¸µé¿¡°Ôµµ ½ÇÄÆ ¸¶½Ã°Ô ¹°À» ±æ¾î ÁÖ°Ú´Ù°í ÇÏ¿´´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ·¸°Ô ¹°À» ¸¶½Ã°Ô ÇØÁÖ°í³ª¼ ¶ôŸµé¿¡°Ôµµ ½ÇÄÆ ¸¶½Ã°Ô ¹°À» ±æ¾îÁÖ°Ú´Ù°í ÇÏ¿´´Ù. |
| Afr1953 |
Nadat sy hom genoeg laat drink het, s? sy: Ek sal vir u kamele ook skep totdat hulle genoeg gedrink het. |
| BulVeren |
¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Þ¬å ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Õ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬ì¬é¬ß¬à ¬Õ¬Ñ ¬á¬Ú¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬ª ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Þ¬Ú¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ñ¬Õ¬ñ, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬à¬ñ¬ä. |
| Dan |
og da hun havde slukket hans T©ªrst, sagde hun: "Jeg vil ogs? ©ªse Vand til dine Kameler, til de har slukket deres T©ªrst." |
| GerElb1871 |
Und als sie ihm genug zu trinken gegeben hatte, sprach sie: Ich will auch f?r deine Kamele sch?pfen, bis sie genug getrunken haben. |
| GerElb1905 |
Und als sie ihm genug zu trinken gegeben hatte, sprach sie: Ich will auch f?r deine Kamele sch?pfen, bis sie genug getrunken haben. |
| GerLut1545 |
Und da sie ihm zu trinken gegeben hatte, sprach sie: Ich will deinen Kamelen auch sch?pfen, bis sie alle getrunken. |
| GerSch |
Und da sie ihn getr?nkt hatte, sprach sie: Ich will deinen Kamelen auch sch?pfen, bis sie genug getrunken haben. |
| UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥ï¥ô ¥å¥ð¥á¥ô¥ò¥å ¥ð¥ï¥ó¥é¥æ¥ï¥ô¥ò¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é¥ð¥å, ¥Ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥á? ¥ê¥á¥ì¥ç¥ë¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥í¥ó¥ë¥ç¥ò¥å¥é, ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥ð¥é¥ø¥ò¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥é. |
| ACV |
And when she had finished giving him drink, she said, I will draw for thy camels also, until they have done drinking. |
| AKJV |
And when she had done giving him drink, she said, I will draw water for your camels also, until they have done drinking. |
| ASV |
And when she had done giving him drink, she said, I will draw for thy camels also, until they have done drinking. |
| BBE |
And having done so, she said, I will get water for your camels till they have had enough. |
| DRC |
And when he had drunk, she said: I will draw water for thy camels also, till they all drink. |
| Darby |
And when she had given him enough to drink, she said, I will draw water for thy camels also, until they have drunk enough. |
| ESV |
When she had finished giving him a drink, she said, I will draw water for your camels also, until they have finished drinking. |
| Geneva1599 |
And when she had giuen him drinke, she said, I will drawe water for thy camels also vntill they haue drunken inough. |
| GodsWord |
When she had finished giving him a drink, she said, "I'll also keep drawing water for your camels until they've had enough to drink." |
| HNV |
When she had done giving him drink, she said, ¡°I will also draw for your camels, until they have done drinking.¡± |
| JPS |
And when she had done giving him drink, she said: 'I will draw for thy camels also, until they have done drinking.' |
| Jubilee2000 |
And when she had finished giving him drink, she said, I will draw [water] for thy camels also until they have finished drinking. |
| LITV |
And she finished giving drink to him. And she said, I also will draw for your camels until they have finished drinking. |
| MKJV |
And when she had finished giving him drink, she said, I will draw water for your camels also, until they have finished drinking. |
| RNKJV |
And when she had done giving him drink, she said, I will draw water for thy camels also, until they have done drinking. |
| RWebster |
And when she had finished giving him drink , she said , I will draw water for thy camels also, till they have finished drinking . |
| Rotherham |
And when she had done giving him drink,?she said For thy camels also, will I draw, until they have done drinking. |
| UKJV |
And when she had done giving him drink, she said, I will draw water for your camels also, until they have done drinking. |
| WEB |
When she had done giving him drink, she said, ¡°I will also draw for your camels, until they have done drinking.¡± |
| Webster |
And when she had done giving him drink, she said, I will draw [water] for thy camels also, till they have done drinking. |
| YLT |
And she finisheth giving him drink, and saith, `Also for thy camels I draw till they have finished drinking;' |
| Esperanto |
Kaj kiam sxi suficxe lin trinkigis, sxi diris: Ankaux por viaj kameloj mi cxerpos, gxis ili finos trinki. |
| LXX(o) |
¥å¥ø? ¥å¥ð¥á¥ô¥ò¥á¥ó¥ï ¥ð¥é¥í¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á¥é? ¥ê¥á¥ì¥ç¥ë¥ï¥é? ¥ò¥ï¥ô ¥ô¥ä¥ñ¥å¥ô¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥å¥ø? ¥á¥í ¥ð¥á¥ò¥á¥é ¥ð¥é¥ø¥ò¥é¥í |