Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  창세기 30장 26절
 개역개정 내가 외삼촌에게서 일하고 얻은 처자를 내게 주시어 나로 가게 하소서 내가 외삼촌에게 한 일은 외삼촌이 아시나이다
 KJV Give me my wives and my children, for whom I have served thee, and let me go: for thou knowest my service which I have done thee.
 NIV Give me my wives and children, for whom I have served you, and I will be on my way. You know how much work I've done for you."
 공동번역 제가 장인 어른을 도와 드린 값으로 얻은 두 아내와 자식들을 내주어 돌아 가게 해 주십시오. 제가 장인을 어떻게 섬겼는지 장인은 잘 아시지 않습니까 ?'
 북한성경 제가 장인어른을 도와드린 값으로 얻은 두 안해와 자식들을 내주어 돌아가게 해주십시오. 제가 장인을 어떻게 섬겼는지 장인은 잘 아시지 않습니까.》
 Afr1953 Gee my vroue en my kinders waarvoor ek u gedien het, dat ek kan gaan; want u weet self hoe ek u gedien het.
 BulVeren Дай ми жените и децата ми, за които съм ти работил, за да си отида, защото ти знаеш работата, която ти свърших.
 Dan giv mig mine Hustruer og mine Børn som jeg har tjent dig for, og lad mig drage bort; du ved jo selv, hvorledes jeg har tjent dig!"
 GerElb1871 Gib mir meine Weiber und meine Kinder, um welche ich dir gedient habe, daß ich hinziehe; denn du kennst ja meinen Dienst, den ich dir gedient habe.
 GerElb1905 Gib mir meine Weiber und meine Kinder, um welche ich dir gedient habe, daß ich hinziehe; denn du kennst ja meinen Dienst, womit ich dir gedient habe.
 GerLut1545 Gib mir meine Weiber und meine Kinder, darum ich dir gedienet habe, daß ich ziehe; denn du weißest meinen Dienst, wie ich dir gedienet habe.
 GerSch Gib mir meine Weiber und Kinder, um welche ich dir gedient habe, daß ich gehen kann! Denn du weißt, welche Dienste ich dir geleistet habe.
 UMGreek δο? μοι τα? γυναικα? μου και τα παιδια μου, δια τα? οποια? σε εδουλευσα δια να απελθω διοτι συ γνωριζει? την δουλευσιν μου, την οποιαν σε εδουλευσα.
 ACV Give me my wives and my children for whom I have served thee, and let me go, for thou know my service with which I have served thee.
 AKJV Give me my wives and my children, for whom I have served you, and let me go: for you know my service which I have done you.
 ASV Give me my wives and my children for whom I have served thee, and let me go: for thou knowest my service wherewith I have served thee.
 BBE Give me my wives and my children, for whom I have been your servant, and let me go: for you have knowledge of all the work I have done for you.
 DRC Give me my wives, and my children, for whom I have served thee, that I may depart: thou knowest the service that I have rendered thee.
 Darby Give me my wives for whom I have served thee, and my children; that I may go away, for thou knowest my service which I have served thee.
 ESV Give me my wives and my children (ch. 29:20, 30) for whom I have served you, that I may go, for you know the service that I have given you.
 Geneva1599 Giue me my wiues and my children, for whom I haue serued thee, and let me go: for thou knowest what seruice I haue done thee.
 GodsWord Give me my wives and my children for whom I've worked, and let me go. You know how much work I've done for you."
 HNV Give me my wives and my children for whom I have served you, and let me go; for you know my service with which I have servedyou.”
 JPS Give me my wives and my children for whom I have served thee, and let me go; for thou knowest my service wherewith I have served thee.'
 Jubilee2000 Give [me] my wives and my children, for whom I have served thee, and let me go, for thou knowest my service which I have done thee.
 LITV Give my wives and my children, for whom I have served you, and let me go. For you know my service with which I have served you.
 MKJV Give me my wives and my children, for whom I have served you, and let me go. For you know my service which I have done you.
 RNKJV Give me my wives and my children, for whom I have served thee, and let me go: for thou knowest my service which I have done thee.
 RWebster Give me my wives and my children , for whom I have served thee, and let me go : for thou knowest my service which I have done thee.
 Rotherham Come, give me my wives and my children for whom I have served thee and let me take my journey,?for, thou, knowest my service wherewith I have served thee.
 UKJV Give me my wives and my children, for whom I have served you, and let me go: for you know my service which I have done you.
 WEB Give me my wives and my children for whom I have served you, and let me go; for you know my service with which I have servedyou.”
 Webster Give [me] my wives and my children, for whom I have served thee, and let me go: for thou knowest my service which I have done thee.
 YLT give up my wives and my children, for whom I have served thee, and I go; for thou--thou hast known my service which I have served thee.'
 Esperanto Donu miajn edzinojn kaj miajn infanojn, pro kiuj mi servis vin, kaj mi iros; cxar vi konas la servon, per kiu mi vin servis.
 LXX(o) αποδο? τα? γυναικα? μου και τα παιδια περι ων δεδουλευκα σοι ινα απελθω συ γαρ γινωσκει? την δουλειαν ην δεδουλευκα σοι


    





  인기검색어
kcm  353557
설교  177427
교회  129748
아시아  103244
선교  98360
세계  88595
예수  85305
선교회  75383
사랑  71159
바울  70568


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진