**¼º°æÀåÀý** |
Ã¢¼¼±â 33Àå 19Àý |

**°³¿ª°³Á¤** |
±×°¡ Àå¸·À» Ä£ ¹çÀ» ¼¼°×ÀÇ ¾Æ¹öÁö ÇÏ¸ôÀÇ ¾ÆµéµéÀÇ ¼Õ¿¡¼ ¹é Å©½ÃÅ¸¿¡ »òÀ¸¸ç |

**KJV** |
And he bought a parcel of a field, where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem's father, for an hundred pieces of money. |

**NIV** |
For a hundred pieces of silver, he bought from the sons of Hamor, the father of Shechem, the plot of ground where he pitched his tent. |

**°øµ¿¹ø¿ª** |
¾ß°öÀº ÀÚ±â°¡ Ãµ¸· Ä£ ¶¥À» ¼¼°×ÀÇ ¾Æ¹öÁö ÇÏ¸ôÀÇ ¾Æµéµé¿¡°Ô¼ Àº ¹é ³ÉÀ» ÁÖ°í »ò´Ù. |

**ºÏÇÑ¼º°æ** |
¾ß°öÀº ÀÚ±â°¡ Ãµ¸·Ä£ ¶¥À» ¼¼°×ÀÇ ¾Æ¹öÁö ÇÏ¸ôÀÇ ¾Æµéµé¿¡°Ô¼ Àº ¹é·®À» ÁÖ°í »ò´Ù. |

**Afr1953** |
en die stuk grond gekoop waar hy sy tent opgeslaan het, van die seuns van Hemor, die vader van Sigem, vir honderd geldstukke. |

**BulVeren** |
¬ª ¬Ü¬å¬á¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ã¬ä¬à ¬ã¬â¬Ö¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ú¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬ì¬ß¬Ñ ¬ê¬Ñ¬ä¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬à¬ä ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¦¬Þ¬à¬â, ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬³¬Ú¬ç¬Ö¬Þ. |

**Dan** |
og han k©ªbte det Stykke Jord, hvor han havde rejst sit Telt, af Sikems Pader Hamors S©ªnner for 100 Kesita |

**GerElb1871** |
Und er kaufte das St?ck Feld, wo er sein Zelt aufgeschlagen hatte, von der Hand der S?hne Hemors, des Vaters Sichems, um hundert Kesita. |

**GerElb1905** |
Und er kaufte das St?ck Feld, wo er sein Zelt aufgeschlagen hatte, von der Hand der S?hne Hemors, des Vaters Sichems, um hundert Kesita. |

**GerLut1545** |
Und kaufte ein St?ck Ackers von den Kindern Hemors, des Vaters Sichems, um hundert Groschen; daselbst richtete er seine H?tte auf. |

**GerSch** |
Und er kaufte das Grundst?ck, auf welchem er sein Zelt aufschlug, von der Hand der Kinder Hemors, des Vaters Sichems, um hundert Kesitha |

**UMGreek** |
¥Ê¥á¥é ¥ç¥ã¥ï¥ñ¥á¥ò¥å ¥ó¥ç¥í ¥ì¥å¥ñ¥é¥ä¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥ñ¥ï¥ô, ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Å¥ì¥ì¥ø¥ñ, ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥ô¥ö¥å¥ì, ¥ä¥é ¥å¥ê¥á¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥á. |

**ACV** |
And he bought the parcel of ground, where he had spread his tent, at the hand of the sons of Hamor, Shechem's father, for a hundred lambs. |

**AKJV** |
And he bought a parcel of a field, where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem's father, for an hundred pieces of money. |

**ASV** |
And he bought the parcel of ground, where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem's father, for a hundred (1) pieces of money. (1) Heb kesitah ) |

**BBE** |
And for a hundred bits of money he got from the children of Hamor, the builder of Shechem, the field in which he had put up his tents. |

**DRC** |
And he bought that part of the field, in which he pitched his tents, of the children of Hemor, the father of Sichem for a hundred lambs. |

**Darby** |
And he bought the portion of the field where he had spread his tent, of the hand of the sons of Hamor, Shechem's father, for a hundred kesitahs. |

**ESV** |
And from the sons of (Acts 7:16) Hamor, Shechem's father, (Josh. 24:32; John 4:5) he bought for a hundred pieces of money (Hebrew a hundred qesitah; a unit of money of unknown value) the piece of land on which he had pitched his tent. |

**Geneva1599** |
And there he bought a parcell of ground, where hee pitched his tent, at the hande of the sonnes of Hamor Shechems father, for an hundreth pieces of money. |

**GodsWord** |
Then he bought the piece of land on which he had put up his tents. He bought it from the sons of Hamor, father of Shechem, for 100 pieces of silver. |

**HNV** |
He bought the parcel of ground where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem¡¯s father, for onehundred pieces of money. |

**JPS** |
And he bought the parcel of ground, where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem's father, for a hundred pieces of money. |

**Jubilee2000** |
And he bought part of the field where he had spread his tent, from the hand of the sons of Hamor, Shechem's father, for one hundred ewes. |

**LITV** |
And he bought that part of the field where he had pitched his tent, from the hand of the sons of Hamor, the father of Shechem, for a hundred pieces of money. |

**MKJV** |
And he bought a piece of a field, where he had spread his tent, at the hand of the sons of Hamor, Shechem's father, for a hundred pieces of silver. |

**RNKJV** |
And he bought a parcel of a field, where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechems father, for an hundred pieces of money. |

**RWebster** |
And he bought the piece of land , where he had spread his tent , at the hand of the children of Hamor , Shechem's father , for an hundred pieces of money . {Hamor: Gr. Emmor} {pieces...: or, lambs} |

**Rotherham** |
And he bought the portion of the field where he had spread out his tent, at the hand of the sons of Hamor, father of Shechem,?for a hundred kesitahs. |

**UKJV** |
And he bought a parcel of a field, where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem's father, for an hundred pieces of money. |

**WEB** |
He bought the parcel of ground where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem¡¯s father, for onehundred pieces of money. |

**Webster** |
And he bought a part of a field, where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem's father, for a hundred pieces of money. |

**YLT** |
and he buyeth the portion of the field where he hath stretched out his tent, from the hand of the sons of Hamor, father of Shechem, for a hundred kesitah; |

**Esperanto** |
Kaj la kampoparton, sur kiu li starigis sian tendon, li acxetis el la manoj de la filoj de HXamor, la patro de SXehxem, por cent kesitoj. |

**LXX(o)** |
¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ó¥ç¥ò¥á¥ó¥ï ¥ó¥ç¥í ¥ì¥å¥ñ¥é¥ä¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥ñ¥ï¥ô ¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥á ¥å¥ì¥ì¥ø¥ñ ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ò¥ô¥ö¥å¥ì ¥å¥ê¥á¥ó¥ï¥í ¥á¥ì¥í¥ø¥í |