Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  창세기 34장 18절
 개역개정 그들의 말을 하몰과 그의 아들 세겜이 좋게 여기므로
 KJV And their words pleased Hamor, and Shechem Hamor's son.
 NIV Their proposal seemed good to Hamor and his son Shechem.
 공동번역 하몰과 하몰의 아들 세겜은 야곱의 아들들이 내놓은 조건이 좋을 것 같았다.
 북한성경 하몰과 아들 세겜은 야곱의 아들들이 내놓은 조건이 좋을 것 같았다.
 Afr1953 En hulle woorde was goed in die o? van Hemor en in die o? van Sigem, die seun van Hemor.
 BulVeren И думите им се видяха добри на Емор и на Сихем, сина на Емор.
 Dan Deres Tale tyktes Hamor og Sikem, Hamors Søn, god;
 GerElb1871 Und ihre Worte waren gut in den Augen Hemors und Sichems, des Sohnes Hemors.
 GerElb1905 Und ihre Worte waren gut in den Augen Hemors und Sichems, des Sohnes Hemors.
 GerLut1545 Die Rede gefiel Hemor und seinem Sohn wohl.
 GerSch Ihre Rede gefiel Hemor und seinem Sohne Sichem wohl;
 UMGreek Και ηρεσαν οι λογοι αυτων ει? τον Εμμωρ και ει? τον Συχεμ τον υιον του Εμμωρ
 ACV And their words pleased Hamor, and Shechem Hamor's son.
 AKJV And their words pleased Hamor, and Shechem Hamor's son.
 ASV And their words pleased Hamor, and Shechem Hamor's son.
 BBE And their words were pleasing to Hamor and his son Shechem.
 DRC Their offer pleased Hemor, and Sichem his son:
 Darby And their words were good in the eyes of Hamor and Shechem, Hamor's son.
 ESV Their words pleased Hamor and Hamor's son Shechem.
 Geneva1599 Nowe their wordes pleased Hamor, and Shechem Hamors sonne.
 GodsWord Their proposal seemed good to Hamor and his son Shechem.
 HNV Their words pleased Hamor and Shechem, Hamor’s son.
 JPS And their words pleased Hamor, and Shechem Hamor's son.
 Jubilee2000 And their words pleased Hamor and Shechem, Hamor's son.
 LITV And their words pleased Hamor and the son of Hamor, Shechem.
 MKJV And their words pleased Hamor and Shechem, Hamor's son.
 RNKJV And their words pleased Hamor, and Shechem Hamors son.
 RWebster And their words pleased Hamor , and Shechem Hamor's son .
 Rotherham And their words looked fair in the eyes of Hamor,?and in the eyes of Shechem, Hamor’s son;
 UKJV And their words pleased Hamor, and Shechem Hamor's son.
 WEB Their words pleased Hamor and Shechem, Hamor’s son.
 Webster And their words pleased Hamor, and Shechem Hamor's son.
 YLT And their words are good in the eyes of Hamor, and in the eyes of Shechem, Hamor's son;
 Esperanto Ilia parolo placxis al HXamor, kaj al SXehxem, la filo de HXamor.
 LXX(o) και ηρεσαν οι λογοι εναντιον εμμωρ και εναντιον συχεμ του υιου εμμωρ


    





  인기검색어
kcm  353554
설교  177427
교회  129748
아시아  103244
선교  98360
세계  88595
예수  85305
선교회  75383
사랑  71158
바울  70568


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진