| ¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 34Àå 31Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ À̸£µÇ ±×°¡ ¿ì¸® ´©À̸¦ â³à °°ÀÌ ´ë¿ìÇÔÀÌ ¿ÇÀ¸´ÏÀ̱î |
| KJV |
And they said, Should he deal with our sister as with an harlot? |
| NIV |
But they replied, "Should he have treated our sister like a prostitute?" |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ±×µéÀº `±× ÀÚ°¡ ¿ì¸® ´©À̸¦ â³à ´Ù·çµíÀÌ Çߴµ¥µµ °¡¸¸È÷ ÀÖ¾î¾ß ÇÑ´Ü ¸»ÀԴϱî ?' ÇÏ°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ±×µéÀº ¡¶±×ÀÚ°¡ ¿ì¸® ´©À̸¦ â³à´Ù·çµíÀÌ Çߴµ¥µµ °¡¸¸ÀÌ ÀÖ¾î¾ß ÇÑ´Ü ¸»ÀԴϱî.¡· ÇÏ°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù. |
| Afr1953 |
Toe antwoord hulle: Hoe durf hy dan ons suster as 'n hoer behandel! |
| BulVeren |
¬¡ ¬ä¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬´¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ý¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬ã¬ä¬ì¬á¬Ú ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ö¬ã¬ä¬â¬Ñ ¬ß¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã ¬Ò¬Ý¬å¬Õ¬ß¬Ú¬è¬Ñ? |
| Dan |
Men de svarede: "Skal han behandle vor S©ªster som en Sk©ªge!" |
| GerElb1871 |
Und sie sprachen: Sollte man unsere Schwester wie eine Hure behandeln? |
| GerElb1905 |
Und sie sprachen: Sollte man unsere Schwester wie eine Hure behandeln? |
| GerLut1545 |
Sie antworteten aber: Sollten sie denn mit unserer Schwester als mit einer Hure handeln? |
| GerSch |
Sie aber antworteten: Soll man denn unsere Schwester wie eine Dirne behandeln? |
| UMGreek |
¥Ï¥é ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥ï¥í, ¥Å¥ð¥ñ¥å¥ð¥å ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ç¥í ¥ç¥ì¥ø¥í ¥í¥á ¥ì¥å¥ó¥á¥ö¥å¥é¥ñ¥é¥ò¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥ø? ¥ð¥ï¥ñ¥í¥ç¥í; |
| ACV |
And they said, Should he deal with our sister as with a harlot? |
| AKJV |
And they said, Should he deal with our sister as with an harlot? |
| ASV |
And they said, Should he deal with our sister as with a harlot? |
| BBE |
But they said, Were we to let him make use of our sister as a loose woman? |
| DRC |
They answered: Should they abuse our sister as a strumpet? |
| Darby |
And they said, Should people deal with our sister as with a harlot? |
| ESV |
But they said, Should he treat our sister like a prostitute? |
| Geneva1599 |
And they answered, Shoulde hee abuse our sister as a whore? |
| GodsWord |
Simeon and Levi asked, "Should Shechem have been allowed to treat our sister like a prostitute?" |
| HNV |
They said, ¡°Should he deal with our sister as with a prostitute?¡± |
| JPS |
And they said: 'Should one deal with our sister as with a harlot?' |
| Jubilee2000 |
And they said, Should he deal with our sister as with a harlot?: |
| LITV |
And they said, Should he treat our sister like a harlot? |
| MKJV |
And they said, Should he deal with our sister as with a harlot? |
| RNKJV |
And they said, Should he deal with our sister as with an harlot? |
| RWebster |
And they said , Should he deal with our sister as with an harlot ? |
| Rotherham |
And they said,?As with a harlot, was he to deal with our sister. |
| UKJV |
And they said, Should he deal with our sister as with an harlot? |
| WEB |
They said, ¡°Should he deal with our sister as with a prostitute?¡± |
| Webster |
And they said, Should he deal with our sister, as with a harlot? |
| YLT |
And they say, `As a harlot doth he make our sister?' |
| Esperanto |
Sed ili diris: CXu estas permesite agi kun nia fratino kiel kun publikulino? |
| LXX(o) |
¥ï¥é ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥á¥í ¥á¥ë¥ë ¥ø¥ò¥å¥é ¥ð¥ï¥ñ¥í¥ç ¥ö¥ñ¥ç¥ò¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥ó¥ç ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ç ¥ç¥ì¥ø¥í |