| ¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 40Àå 15Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
³ª´Â È÷ºê¸® ¶¥¿¡¼ ²ø·Á¿Â ÀÚ¿ä ¿©±â¼µµ ¿Á¿¡ °¤Èú ÀÏÀº ÇàÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù |
| KJV |
For indeed I was stolen away out of the land of the Hebrews: and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon. |
| NIV |
For I was forcibly carried off from the land of the Hebrews, and even here I have done nothing to deserve being put in a dungeon." |
| °øµ¿¹ø¿ª |
³ª´Â ¾ï¿ïÇÏ°Ô È÷ºê¸® »ç¶÷µéÀÇ ¶¥¿¡¼ À¯±«µÇ¾î ¿Â »ç¶÷ÀÔ´Ï´Ù. ³ª´Â ¿©±â¼µµ ÀÌ·± ±¸µ¢ÀÌ¿¡ µé¾î ¿Ã ¸¸ÇÑ ÀÏÀ» ÇÑ ÀÏÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù.' |
| ºÏÇѼº°æ |
³ª´Â ¾ï¿ïÇÏ°Ô È÷ºê¸® »ç¶÷µéÀÇ ¶¥¿¡¼ ÀâÇô¿Â »ç¶÷ÀÔ´Ï´Ù. ³ª´Â ¿©±â¼µµ ÀÌ·± ±¸µ¢ÀÌ¿¡ µé¾î¿Ã ¸¸ÇÑ ÀÏÀ» ÇÑ ÀÏÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù.¡· |
| Afr1953 |
want ek is gesteel, ja gesteel, uit die land van die Hebre?rs, en ek het hier ook niks gedoen dat hulle my in die gevangenis gesit het nie. |
| BulVeren |
¬±¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ò¬ñ¬ç ¬à¬ä¬Ü¬â¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬ä ¬à¬ä ¬Ö¬Ó¬â¬Ö¬Û¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ, ¬Ñ ¬Ú ¬ä¬å¬Ü ¬ß¬Ö ¬ã¬ì¬Þ ¬ã¬ä¬à¬â¬Ú¬Ý ¬ß¬Ú¬ë¬à, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬Ö ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬ñ¬ä ¬Ó ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬ñ¬Þ¬Ñ. |
| Dan |
thi jeg er stj?let fra Hebr©¡ernes Land og har heller ikke her gjort noget, de kunde s©¡tte mig i F©¡ngsel for." |
| GerElb1871 |
denn gestohlen bin ich aus dem Lande der Hebr?er, und auch hier habe ich gar nichts getan, da©¬ sie mich in den Kerker (Eig. in die Grube. So auch Kap. 41,14) gesetzt haben. |
| GerElb1905 |
denn gestohlen bin ich aus dem Lande der Hebr?er, und auch hier habe ich gar nichts getan, da©¬ sie mich in den Kerker (Eig. in die Grube. So auch Kap. 41, 14) gesetzt haben. |
| GerLut1545 |
Denn ich bin aus dem Lande der Ebr?er heimlich gestohlen; dazu habe ich auch allhie nichts getan, da©¬ sie mich eingesetzt haben. |
| GerSch |
denn ich bin aus dem Lande der Hebr?er gestohlen worden und habe auch hier gar nichts getan, wof?r man mich einzusperren brauchte. |
| UMGreek |
¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ó¥ç ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á ¥å¥ê¥ë¥å¥õ¥è¥ç¥í ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ó¥ø¥í ¥Å¥â¥ñ¥á¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥ä¥å¥í ¥å¥ð¥ñ¥á¥î¥á ¥ï¥ô¥ä¥å¥í, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥ì¥å ¥â¥á¥ë¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ê¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í. |
| ACV |
For indeed I was stolen away out of the land of the Hebrews, and here also I have done nothing that they should put me into the dungeon. |
| AKJV |
For indeed I was stolen away out of the land of the Hebrews: and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon. |
| ASV |
for indeed I was stolen away out of the land of the Hebrews: and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon. |
| BBE |
For truly I was taken by force from the land of the Hebrews; and I have done nothing for which I might be put in prison. |
| DRC |
For I was stolen away out of the land I of the Hebrews, and here without any fault was cast into the dungeon. |
| Darby |
for indeed I was stolen out of the land of the Hebrews, and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon. |
| ESV |
For (ch. 37:28) I was indeed stolen out of the land of the Hebrews, and (ch. 39:20) here also I have done nothing that they should put me into the pit. |
| Geneva1599 |
For I was stollen away by theft out of the land of the Ebrewes, and here also haue I done nothing, wherefore they should put mee in the dungeon. |
| GodsWord |
I was kidnapped from the land of the Hebrews, and even here I've done nothing to deserve being put in this prison." |
| HNV |
For indeed, I was stolen away out of the land of the Hebrews, and here also have I done nothing that they should put me into thedungeon.¡± |
| JPS |
For indeed I was stolen away out of the land of the Hebrews; and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon.' |
| Jubilee2000 |
for indeed I was stolen away out of the land of the Hebrews; neither have I done anything here that they should put me into the prison. |
| LITV |
For truly I was stolen from the land of the Hebrews; and here also I have not done anything that they should have put me into the dungeon. |
| MKJV |
For indeed I was stolen away out of the land of the Hebrews, and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon. |
| RNKJV |
For indeed I was stolen away out of the land of the Hebrews: and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon. |
| RWebster |
For indeed I was stolen away from the land of the Hebrews : and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon . |
| Rotherham |
For I was, stolen, out of the land of the Hebrews,?and, even here, had I done nothing, that they should have put me in the dungeon, |
| UKJV |
For indeed I was stolen away out of the land of the Hebrews: and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon. |
| WEB |
For indeed, I was stolen away out of the land of the Hebrews, and here also have I done nothing that they should put me into thedungeon.¡± |
| Webster |
For indeed I was stolen away from the land of the Hebrews: and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon. |
| YLT |
for I was really stolen from the land of the Hebrews; and here also have I done nothing that they have put me in the pit.' |
| Esperanto |
CXar oni sxtelis min el la lando de la Hebreoj, kaj ankaux cxi tie mi faris nenion, pro kio oni metis min en la malliberejon. |
| LXX(o) |
¥ï¥ó¥é ¥ê¥ë¥ï¥ð¥ç ¥å¥ê¥ë¥á¥ð¥ç¥í ¥å¥ê ¥ã¥ç? ¥å¥â¥ñ¥á¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ø¥ä¥å ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á ¥ï¥ô¥ä¥å¥í ¥á¥ë¥ë ¥å¥í¥å¥â¥á¥ë¥ï¥í ¥ì¥å ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ê¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í |