| ¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 41Àå 28Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ¹Ù·Î¿¡°Ô À̸£±â¸¦ Çϳª´ÔÀÌ ±×°¡ ÇÏ½Ç ÀÏÀ» ¹Ù·Î¿¡°Ô º¸À̽Ŵ٠ÇÔÀÌ À̰ÍÀ̶ó |
| KJV |
This is the thing which I have spoken unto Pharaoh: What God is about to do he sheweth unto Pharaoh. |
| NIV |
"It is just as I said to Pharaoh: God has shown Pharaoh what he is about to do. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
ÆóÇϲ² ÀÌ¹Ì ¸»¾¸µå¸° °Í°°ÀÌ, ÆóÇϲ²¼ ÇÏ½Ç ÀÏÀ» ÇÏ´À´Ô²²¼ ¹Ì¸® º¸¿© ÁֽаÍÀÔ´Ï´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
ÆóÇϲ² ¹Ì¸® ¸»¾¸µå¸° °Í°°ÀÌ ÆóÇϲ²¼ ÇÏ½Ç ÀÏÀ» ÇÏ´À´Ô²²¼ ¹Ì¸® º¸¿©ÁֽаÍÀÔ´Ï´Ù. |
| Afr1953 |
Dit is die woord wat ek tot Farao gespreek het: wat God van plan is om te doen, het Hy Farao laat sien. |
| BulVeren |
¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬Õ¬å¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç ¬ß¬Ñ ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬Ñ: ¬¢¬à¬Ô ¬Ö ¬ñ¬Ó¬Ú¬Ý ¬ß¬Ñ ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú. |
| Dan |
Det var det, jeg mente, n?r jeg sagde til Farao: Hvad Gud vil g©ªre, har han ladet Farao skue! |
| GerElb1871 |
Das ist das Wort, das ich zu dem Pharao geredet habe: Was Gott tun will, hat er den Pharao sehen lassen. |
| GerElb1905 |
Das ist das Wort, das ich zu dem Pharao geredet habe: Was Gott tun will, hat er den Pharao sehen lassen. |
| GerLut1545 |
Das ist nun, das ich gesagt habe zu Pharao, da©¬ Gott Pharao zeiget, was er vorhat. |
| GerSch |
Darum sagte ich zu dem Pharao, Gott habe dem Pharao gezeigt, was er tun will. |
| UMGreek |
¥Ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥é¥ð¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥å¥õ¥á¥í¥å¥ñ¥ø¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ï¥ò¥á ¥ì¥å¥ë¥ë¥å¥é ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥ç. |
| ACV |
That is the thing which I spoke to Pharaoh. What God is about to do he has shown to Pharaoh. |
| AKJV |
This is the thing which I have spoken to Pharaoh: What God is about to do he shows to Pharaoh. |
| ASV |
That is the thing which I spake unto Pharaoh: what God is about to do he hath showed unto Pharaoh. |
| BBE |
As I said to Pharaoh before, God has made clear to him what he is about to do. |
| DRC |
Which shall be fulfilled in this order: |
| Darby |
This is the word which I have spoken to Pharaoh: what God is about to do he has let Pharaoh see. |
| ESV |
It is as I told Pharaoh; (ver. 25) God has shown to Pharaoh what he is about to do. |
| Geneva1599 |
This is the thing which I haue saide vnto Pharaoh, that God hath shewed vnto Pharaoh, what he is about to doe. |
| GodsWord |
"It's just as I said to Pharaoh. God has shown Pharaoh what he's going to do. |
| HNV |
That is the thing which I spoke to Pharaoh. What God is about to do he has shown to Pharaoh. |
| JPS |
That is the thing which I spoke unto Pharaoh: what God is about to do He hath shown unto Pharaoh. |
| Jubilee2000 |
This [is] the thing which I have spoken unto Pharaoh. What God [is] about to do he has shown unto Pharaoh. |
| LITV |
This is the word that I spoke to Pharaoh: what God is about to do, He has shown Pharaoh |
| MKJV |
This is the thing which God has spoken to Pharaoh; what God is about to do, He shows to Pharaoh. |
| RNKJV |
This is the thing which I have spoken unto Pharaoh: What Elohim is about to do he sheweth unto Pharaoh. |
| RWebster |
This is the thing which I have spoken to Pharaoh : What God is about to do he showeth to Pharaoh . |
| Rotherham |
The very word that I spake unto Pharaoh, what, God, is about to do, hath he showed unto Pharaoh. |
| UKJV |
This is the thing which I have spoken unto Pharaoh: What God is about to do he shows unto Pharaoh. |
| WEB |
That is the thing which I spoke to Pharaoh. What God is about to do he has shown to Pharaoh. |
| Webster |
This [is] the thing which I have spoken to Pharaoh: What God [is] about to do he showeth to Pharaoh. |
| YLT |
this is the thing which I have spoken unto Pharaoh: That which God is doing, he hath shewn Pharaoh. |
| Esperanto |
Tio estas, pri kio mi diris al Faraono, ke kion Dio estas faronta, Li montris al Faraono. |
| LXX(o) |
¥ó¥ï ¥ä¥å ¥ñ¥ç¥ì¥á ¥ï ¥å¥é¥ñ¥ç¥ê¥á ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ï¥ò¥á ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ð¥ï¥é¥å¥é ¥å¥ä¥å¥é¥î¥å¥í ¥ó¥ø ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø |