| ¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 41Àå 37Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¹Ù·Î¿Í ±×ÀÇ ¸ðµç ½ÅÇϰ¡ ÀÌ ÀÏÀ» ÁÁ°Ô ¿©±äÁö¶ó |
| KJV |
And the thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants. |
| NIV |
The plan seemed good to Pharaoh and to all his officials. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
ÆÄ¶ó¿À¿Í ±×ÀÇ ¸ðµç ½ÅÇÏ´Â ÀÌ Á¦¾ÈÀÌ ÁÁ¾Æ º¸¿´´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
¹Ù·Î¿Í ±×ÀÇ ¸ðµç ½ÅÇÏ´Â ÀÌ Á¦¾ÈÀÌ ÁÁ¾Æ º¸¿´´Ù. |
| Afr1953 |
En die woord was goed in die o? van Farao en van al sy dienaars. |
| BulVeren |
¬ª ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ö¬ë¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à ¬Ó ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú. |
| Dan |
B?de Farao og alle hans Tjenere syntes godt om den Tale, |
| GerElb1871 |
Und das Wort war gut in den Augen des Pharao und in den Augen aller seiner Knechte. |
| GerElb1905 |
Und das Wort war gut in den Augen des Pharao und in den Augen aller seiner Knechte. |
| GerLut1545 |
Die Rede gefiel Pharao und allen seinen Knechten wohl. |
| GerSch |
Diese Rede gefiel dem Pharao und allen seinen Knechten wohl. |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ç¥ñ¥å¥ò¥å¥í ¥ï ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
| ACV |
And the thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants. |
| AKJV |
And the thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants. |
| ASV |
And the thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants. |
| BBE |
And this seemed good to Pharaoh and to all his servants. |
| DRC |
The counsel pleased Pharao and all his servants. |
| Darby |
And the word was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his bondmen. |
| ESV |
Joseph Rises to PowerThis proposal pleased Pharaoh and all his servants. |
| Geneva1599 |
And the saying pleased Pharaoh and all his seruants. |
| GodsWord |
Pharaoh and all his servants liked the idea. |
| HNV |
The thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants. |
| JPS |
And the thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants. |
| Jubilee2000 |
And the word was good in the eyes of Pharaoh and in the eyes of all his servants. |
| LITV |
And the word was good in Pharaoh's eyes, and in the eyes of all his servants. |
| MKJV |
And the thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants. |
| RNKJV |
And the thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants. |
| RWebster |
And the thing was good in the eyes of Pharaoh , and in the eyes of all his servants . |
| Rotherham |
And the thing was good in the eyes of Pharaoh,?and in the eyes of all his servants; |
| UKJV |
And the thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants. |
| WEB |
The thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants. |
| Webster |
And the thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants. |
| YLT |
And the thing is good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants, |
| Esperanto |
Kaj tio placxis al Faraono kaj al cxiuj liaj servantoj. |
| LXX(o) |
¥ç¥ñ¥å¥ò¥å¥í ¥ä¥å ¥ó¥á ¥ñ¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥é¥ä¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |