| ¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 18Àå 17Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¸ð¼¼ÀÇ ÀåÀÎÀÌ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ³×°¡ ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¿ÇÁö ¸øÇϵµ´Ù |
| KJV |
And Moses' father in law said unto him, The thing that thou doest is not good. |
| NIV |
Moses' father-in-law replied, "What you are doing is not good. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¸ð¼¼ÀÇ ÀåÀÎÀÌ ±×¿¡°Ô Ãæ°íÇÏ¿´´Ù. `ÀÌ·¸°Ô ÇØ¼¾ß µÇ°Ú´Â°¡ ? |
| ºÏÇѼº°æ |
¸ð¼¼ÀÇ ÀåÀÎÀÌ ±×¿¡°Ô Ãæ°íÇÏ¿´´Ù. ¡¶ÀÌ·¸°Ô ÇØ¼¾ß µÇ°Ú´Â°¡. |
| Afr1953 |
Maar Moses se skoonvader s? vir hom: Die ding wat jy doen, is nie goed nie. |
| BulVeren |
¬¯¬à ¬ä¬ì¬ã¬ä¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬´¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ê, ¬ß¬Ö ¬Ö ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à. |
| Dan |
Da sagde Moses's Svigerfader til ham: "Det er ikke klogt, som du b©¡rer dig ad med det. |
| GerElb1871 |
Da sprach der Schwiegervater Moses zu ihm: Die Sache ist nicht gut, die du tust; |
| GerElb1905 |
Da sprach der Schwiegervater Moses zu ihm: Die Sache ist nicht gut, die du tust; |
| GerLut1545 |
Sein Schw?her sprach zu ihm: Es ist nicht gut, das du tust. |
| GerSch |
Aber Moses Schwiegervater sprach zu ihm: Es ist nicht gut, was du tust! |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥ð¥å¥í¥è¥å¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥å¥ø? ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥Ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ê¥á¥ë¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥ì¥í¥å¥é? |
| ACV |
And Moses' father-in-law said to him, The thing that thou do is not good. |
| AKJV |
And Moses' father in law said to him, The thing that you do is not good. |
| ASV |
And Moses' father-in-law said unto him, The thing that thou doest is not good. |
| BBE |
And Moses' father-in-law said to him, What you are doing is not good. |
| DRC |
But he said: The thing thou dost is not good. |
| Darby |
And Moses' father-in-law said to him, The thing that thou art doing is not good. |
| ESV |
Moses' father-in-law said to him, What you are doing is not good. |
| Geneva1599 |
But Moses father in law said vnto him, The thing which thou doest, is not well. |
| GodsWord |
Moses' father-in-law replied, "What you're doing is not good. |
| HNV |
Moses¡¯ father-in-law said to him, ¡°The thing that you do is not good. |
| JPS |
And Moses' father-in-law said unto him: 'The thing that thou doest is not good. |
| Jubilee2000 |
Then Moses' father-in-law said unto him, The thing that thou doest [is] not good. |
| LITV |
And the father-in-law of Moses said to him, The thing which you do is not good. |
| MKJV |
And Moses' father-in-law said to him, The thing that you do is not good. |
| RNKJV |
And Moses father in law said unto him, The thing that thou doest is not good. |
| RWebster |
And Moses ' father in law said to him, The thing that thou doest is not good . |
| Rotherham |
Then said Moses¡¯ father-in-law unto him,?Not good, is the thing that thou art doing. |
| UKJV |
And Moses' father in law said unto him, The thing that you do is not good. |
| WEB |
Moses¡¯ father-in-law said to him, ¡°The thing that you do is not good. |
| Webster |
And Moses's father-in-law said to him, The thing that thou doest [is] not good. |
| YLT |
And the father-in-law of Moses saith unto him, `The thing which thou art doing is not good; |
| Esperanto |
Sed la bopatro de Moseo diris al li:Ne bona estas la afero, kiun vi faras. |
| LXX(o) |
¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ä¥å ¥ï ¥ã¥á¥ì¥â¥ñ¥ï? ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô¥ê ¥ï¥ñ¥è¥ø? ¥ò¥ô ¥ð¥ï¥é¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ñ¥ç¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï |