Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  출애굽기 21장 6절
 개역개정 상전이 그를 데리고 재판장에게로 갈 것이요 또 그를 문이나 문설주 앞으로 데리고 가서 그것에다가 송곳으로 그의 귀를 뚫을 것이라 그는 종신토록 그 상전을 섬기리라
 KJV Then his master shall bring him unto the judges; he shall also bring him to the door, or unto the door post; and his master shall bore his ear through with an aul; and he shall serve him for ever.
 NIV then his master must take him before the judges. He shall take him to the door or the doorpost and pierce his ear with an awl. Then he will be his servant for life.
 공동번역 주인은 그를 하느님 앞으로 데리고 가서 그의 귀바퀴를 문짝이나 문설주에 대고 송곳으로 뚫어라. 그러면 그는 죽을 때까지 그의 종이 된다.
 북한성경 주인은 그를 하느님 앞으로 데라고 가서 그의 귀바퀴를 문짝이나 문설주에 대고 송곳으로 뚫어라. 그러면 그는 죽을 때까지 그의 종이 된다.
 Afr1953 dan moet sy heer hom na die owerhede bring en hom by die deur of die deurpos bring; en sy heer moet sy oor met 'n els deurboor; daarna moet hy hom vir altyd dien.
 BulVeren тогава господарят му да го заведе пред съдиите, да го сложи при вратата или при стълба на вратата и господарят му да промуши ухото му с шило; и той ще му бъде роб завинаги.
 Dan da skal hans Herre føre ham hen til Gud og stille ham op ad Døren eller Dørstolpen, og hans Herre skal gennembore hans Øre med en Syl, og s? skal han være hans Træl for Livstid.
 GerElb1871 so soll sein Herr ihn vor die Richter (H. Elohim: G?tter. So auch Kap. 22,8. 9; vergl. Ps. 82) bringen und ihn an die T?r oder an den Pfosten stellen, und sein Herr soll ihm das Ohr mit einer Pfrieme durchbohren; und er soll ihm dienen auf ewig.
 GerElb1905 so soll sein Herr ihn vor die Richter (H. Elohim: G?tter. So auch Kap. 22, 8. 9; vergl. Ps. 82) bringen und ihn an die T?r oder an den Pfosten stellen, und sein Herr soll ihm das Ohr mit einer Pfrieme durchbohren; und er soll ihm dienen auf ewig.
 GerLut1545 So bringe ihn sein HERR vor die G?tter und halte ihn an die T?r oder Pfosten und bohre ihm mit einem Pfriemen durch sein Ohr; und er sei sein Knecht ewig.
 GerSch ich will nicht freigelassen werden, so bringe ihn sein Herr vor Gott und stelle ihn an die T?r oder den Pfosten und durchbohre ihm seine Ohren mit einem Pfriem, daß er ihm diene ewiglich.
 UMGreek τοτε ο κυριο? αυτου θελει φερει αυτον προ? του? κριτα? και θελει φερει αυτον ει? την θυραν η ει? τον παραστατην τη? θυρα?, και ο κυριο? αυτου θελει τρυπησει το ωτιον αυτου με τρυπητηριον και θελει δουλευει αυτον διαπαντο?.
 ACV then his master shall bring him to God, and shall bring him to the door, or to the door-post, and his master shall bore his ear through with an awl, and he shall serve him forever.
 AKJV Then his master shall bring him to the judges; he shall also bring him to the door, or to the door post; and his master shall bore his ear through with an awl; and he shall serve him for ever.
 ASV then his master shall bring him unto (1) God, and shall bring him to the door, or unto the door-post; and his master shall bore his ear through with an awl; and he shall serve him for ever. (1) Or the judges )
 BBE Then his master is to take him to the gods of the house, and at the door, or at its framework, he is to make a hole in his ear with a sharp-pointed instrument; and he will be his servant for ever.
 DRC His master shall bring him to the gods, and he shall be set to the door and the posts, and he shall bore his ear through with an awl: and he shall be his servant for ever.
 Darby then his master shall bring him before the judges, and shall bring him to the door, or to the door-post; and his master shall bore his ear through with an awl; and he shall be his bondman for ever.
 ESV then his master shall bring him to ([Ps. 82:6; John 10:34, 35]) God, and he shall bring him to the door or the doorpost. And his master shall bore his ear through with an awl, and he shall be his slave forever.
 Geneva1599 Then his master shall bring him vnto the Iudges, and set him to the dore, or to the poste, and his master shall bore his eare through with a nawle, and he shall serue him for euer.
 GodsWord then his master must bring him to God. The master must bring him to the door or the doorframe and pierce his ear with an awl. Then he will be his slave for life.
 HNV then his master shall bring him to God, and shall bring him to the door or to the doorpost, and his master shall bore his earthrough with an awl, and he shall serve him for ever.
 JPS then his master shall bring him unto God, (That is, the judges.) and shall bring him to the door, or unto the door-post; and his master shall bore his ear through with an awl; and he shall serve him for ever.
 Jubilee2000 Then his master shall bring him unto the judges; he shall also bring him to the door or unto the door post; and his master shall bore his ear through with an aul; and he shall serve him forever.
 LITV his master shall bring him to God, and one shall bring him to the door, or to the doorpost; and his master shall pierce his ear with an awl, and he shall serve him forever.
 MKJV his master shall bring him to the judges. He shall also bring him to the door or to the door-post. And his master shall bore his ear through with an awl, and he shall serve him forever.
 RNKJV "Then his master shall bring him unto the judges; he shall also bring him to the door, or unto the door post; and his master shall bore his ear through with an aul; and he shall serve him for ever.
 RWebster Then his master shall bring him to the judges ; he shall also bring him to the door , or to the door post ; and his master shall bore his ear through with an awl ; and he shall serve him for ever .
 Rotherham then shall his lord bring him near unto God, and shall bring him near unto the door, or unto the door-post,?and his lord shall pierce his ear with an awl, so shall he serve him all his life.
 UKJV Then his master shall bring him unto the judges; he shall also bring him to the door, or unto the door post; and his master shall bore his ear through with an aul; and he shall serve him for ever.
 WEB then his master shall bring him to God, and shall bring him to the door or to the doorpost, and his master shall bore his earthrough with an awl, and he shall serve him for ever.
 Webster Then his master shall bring him to the judges; he shall also bring him to the door, or to the door-post: and his master shall bore his ear through with an awl; and he shall serve him for ever.
 YLT then hath his lord brought him nigh unto God, and hath brought him nigh unto the door, or unto the side-post, and his lord hath bored his ear with an awl, and he hath served him--to the age.
 Esperanto tiam lia sinjoro alkonduku lin antaux la potenculojn kaj starigu lin apud la pordo aux apud la fosto, kaj lia sinjoro trapiku lian orelon per aleno, kaj li estu lia sklavo por cxiam.
 LXX(o) προσαξει αυτον ο κυριο? αυτου προ? το κριτηριον του θεου και τοτε προσαξει αυτον επι την θυραν επι τον σταθμον και τρυπησει αυτου ο κυριο? το ου? τω οπητιω και δουλευσει αυτω ει? τον αιωνα


    





  인기검색어
kcm  353552
설교  177427
교회  129748
아시아  103244
선교  98360
세계  88594
예수  85305
선교회  75383
사랑  71158
바울  70568


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진