| ¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 23Àå 6Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
³Ê´Â °¡³ÇÑ ÀÚÀÇ ¼Û»ç¶ó°í Á¤ÀǸ¦ ±Á°Ô ÇÏÁö ¸»¸ç |
| KJV |
Thou shalt not wrest the judgment of thy poor in his cause. |
| NIV |
"Do not deny justice to your poor people in their lawsuits. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ´Â °¡³ÇÑ ÀÚ°¡ ³½ ¼Ò¼Û »ç°Ç¿¡¼ ±×ÀÇ ±Ç¸®¸¦ ²ªÁö ¸»¾Æ¶ó. |
| ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ´Â °¡³ÇÑ ÀÚ°¡ ³½ ¼Ò¼Û»ç°Ç¿¡¼ ±×ÀÇ ±Ç¸®¸¦ ²©Áö ¸»¾Æ¶ó. |
| Afr1953 |
Jy mag die reg van jou arm mense in hulle regsaak nie verdraai nie. |
| BulVeren |
¬¥¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬â¬Ú¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ¬ê ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬â¬à¬Þ¬Ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ó ¬Õ¬Ö¬Ý¬à¬ä¬à ¬Þ¬å. |
| Dan |
Du m? ikke b©ªje din fattige Landsmands Ret i hans Retssag. |
| GerElb1871 |
Du sollst das Recht deines Armen nicht beugen in seinem Rechtsstreit. |
| GerElb1905 |
Du sollst das Recht deines Armen nicht beugen in seinem Rechtsstreit. |
| GerLut1545 |
Du sollst das Recht deines Armen nicht beugen in seiner Sache. |
| GerSch |
Du sollst das Recht deines Armen nicht beugen in seinem Proze©¬. |
| UMGreek |
¥Ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ä¥é¥á¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥ó¥ï ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥å¥í¥ç¥ó¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
| ACV |
Thou shall not distort the justice due to thy poor in his case. |
| AKJV |
You shall not wrest the judgment of your poor in his cause. |
| ASV |
Thou shalt not wrest the justice due to thy poor in his cause. |
| BBE |
Let no wrong decisions be given in the poor man's cause. |
| DRC |
Thou shalt not go aside in the poor man's judgment. |
| Darby |
Thou shalt not pervert the judgment of thy poor in his cause. |
| ESV |
(Deut. 27:19; Eccles. 5:8; Isa. 10:1, 2; Jer. 5:28, 29; Mal. 3:5) You shall not pervert the justice due to your poor in his lawsuit. |
| Geneva1599 |
Thou shalt not ouerthrowe the right of thy poore in his sute. |
| GodsWord |
"Never deny justice to poor people in court. |
| HNV |
¡°You shall not deny justice to your poor people in their lawsuits. |
| JPS |
Thou shalt not wrest the judgment of thy poor in his cause. |
| Jubilee2000 |
Thou shalt not pervert the rights of thy poor in his cause. |
| LITV |
You shall not pervert the judgment of your needy one in his lawsuit. |
| MKJV |
You shall not pervert the judgment of your poor in his cause. |
| RNKJV |
Thou shalt not wrest the judgment of thy poor in his cause. |
| RWebster |
Thou shalt not pervert the judgment of thy poor in his cause . |
| Rotherham |
Thou shalt not pervert the vindication of thy needy one in his quarrel. |
| UKJV |
You shall not shift the judgment of your poor in his cause. |
| WEB |
¡°You shall not deny justice to your poor people in their lawsuits. |
| Webster |
Thou shalt not wrest the judgment of thy poor in his cause. |
| YLT |
`Thou dost not turn aside the judgment of thy needy one in his strife; |
| Esperanto |
Ne forklinu la rajton de via malricxulo en lia jugxa afero. |
| LXX(o) |
¥ï¥ô ¥ä¥é¥á¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é? ¥ê¥ñ¥é¥ì¥á ¥ð¥å¥í¥ç¥ó¥ï? ¥å¥í ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |