| ¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 23Àå 32Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
³Ê´Â ±×µé°ú ±×µéÀÇ ½Åµé°ú ¾ð¾àÇÏÁö ¸»¶ó |
| KJV |
Thou shalt make no covenant with them, nor with their gods. |
| NIV |
Do not make a covenant with them or with their gods. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ´Â ±×µéÀ̳ª ±×µéÀÇ ½Åµé°ú °è¾àÀ» ¸ÎÁö ¸»¾Æ¶ó. |
| ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ´Â±×µéÀ̳ª ±×µéÀÇ ½Åµé°ú °è¾àÀ» ¸ÎÁö ¸»¾Æ¶ó. |
| Afr1953 |
Jy mag met hulle of met hulle gode geen verbond maak nie. |
| BulVeren |
¬¥¬Ñ ¬ß¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ê ¬Õ¬à¬Ô¬à¬Ó¬à¬â ¬ã ¬ä¬ñ¬ç, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬ã ¬Ò¬à¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ. |
| Dan |
Du m? ikke slutte Pagt med dem eller deres Guder. |
| GerElb1871 |
Du sollst mit ihnen und mit ihren G?ttern keinen Bund machen. |
| GerElb1905 |
Du sollst mit ihnen und mit ihren G?ttern keinen Bund machen. |
| GerLut1545 |
Du sollst mit ihnen oder mit ihren G?ttern keinen Bund machen, |
| GerSch |
Du sollst mit ihnen und mit ihren G?ttern keinen Bund schlie©¬en; |
| UMGreek |
¥Ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ò¥ô¥í¥è¥ç¥ê¥ç¥í |
| ACV |
Thou shall make no covenant with them, nor with their gods. |
| AKJV |
You shall make no covenant with them, nor with their gods. |
| ASV |
Thou shalt make no covenant with them, nor with their gods. |
| BBE |
Make no agreement with them or with their gods. |
| DRC |
Thou shalt not enter into league with them, nor with their gods. |
| Darby |
Thou shalt make no covenant with them, nor with their gods. |
| ESV |
(ch. 34:12, 15; Deut. 7:2) You shall make no covenant with them and their gods. |
| Geneva1599 |
Thou shalt make no couenant with them, nor with their gods: |
| GodsWord |
Never make a treaty with them and their gods. |
| HNV |
You shall make no covenant with them, nor with their gods. |
| JPS |
Thou shalt make no covenant with them, nor with their gods. |
| Jubilee2000 |
Thou shalt make no covenant with them, nor with their gods. |
| LITV |
You shall not cut a covenant for them and for their gods. |
| MKJV |
You shall make no covenant with them or with their gods. |
| RNKJV |
Thou shalt make no covenant with them, nor with their elohim. |
| RWebster |
Thou shalt make no covenant with them, nor with their gods . |
| Rotherham |
Thou shalt not make with them or with their gods, a covenant: |
| UKJV |
You shall make no covenant with them, nor with their gods. |
| WEB |
You shall make no covenant with them, nor with their gods. |
| Webster |
Thou shalt make no covenant with them, nor with their gods. |
| YLT |
thou dost not make a covenant with them, and with their gods; |
| Esperanto |
Ne faru interligon kun ili nek kun iliaj dioj. |
| LXX(o) |
¥ï¥ô ¥ò¥ô¥ã¥ê¥á¥ó¥á¥è¥ç¥ò¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥è¥å¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í |