Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  출애굽기 26장 12절
 개역개정 그 막 곧 휘장의 그 나머지 반 폭은 성막 뒤에 늘어뜨리고
 KJV And the remnant that remaineth of the curtains of the tent, the half curtain that remaineth, shall hang over the backside of the tabernacle.
 NIV As for the additional length of the tent curtains, the half curtain that is left over is to hang down at the rear of the tabernacle.
 공동번역 여분으로 남는 천막 반 폭은 장막 뒤쪽에 늘어지게 하고
 북한성경 여분으로 남는 천막 반폭은 장막 뒤쪽에 늘어지게 하고
 Afr1953 En wat betref die oorhangende gedeelte aan die tentdoeke -- die helfte van die tentdoek wat oorskiet, moet oorhang aan die agterkant van die tabernakel.
 BulVeren И онази част, която остава повече от завесите на покрива, половината завеса, която остава, нека виси над задната страна на скинията.
 Dan Men hvad ang?r det overskydende af Teltdækkets Tæpper, skal Halvdelen deraf hænge ned over Boligens Bagside,
 GerElb1871 Und das ?berhangende, das ?brig ist an den Teppichen des Zeltes, der halbe Teppich, der ?brig ist, soll ?ber die Hinterseite der Wohnung hangen.
 GerElb1905 Und das ?berhangende, das ?brig ist an den Teppichen des Zeltes, der halbe Teppich, der ?brig ist, soll ?ber die Hinterseite der Wohnung hangen.
 GerLut1545 Aber das ?berl?nge an den Teppichen der H?tte sollst du die H?lfte lassen ?berhangen an der H?tte,
 GerSch Aber von dem ?berschuß der Teppiche der H?tte sollst du die H?lfte ?berh?ngen lassen hinten an der Wohnung,
 UMGreek Το δε υπολοιπον, το περισσευον εκ των παραπετασματων τη? σκηνη?, το ημισυ του παραπετασματο? του εναπολειπομενου, θελει κρεμασθαι επι τα οπισθεν τη? σκηνη?.
 ACV And the overhanging part that remains of the curtains of the tent, the half curtain that remains, shall hang over the back of the tabernacle.
 AKJV And the remnant that remains of the curtains of the tent, the half curtain that remains, shall hang over the backside of the tabernacle.
 ASV And the overhanging part that remaineth of the curtains of the tent, the half curtain that remaineth, shall hang over the back of the tabernacle.
 BBE And the folded part which is over of the curtains of the tent, the half-curtain which is folded back, will be hanging down over the back of the House.
 DRC And that which shall remain of the curtains, that are prepared for the roof, to wit, one curtain that is over and above, with the half thereof thou shalt cover the back parts of the tabernacle.
 Darby And that which remaineth hanging over of the curtains of the tent, the half curtain that remaineth, shall hang over the rear of the tabernacle.
 ESV And the part that remains of the curtains of the tent, the half curtain that remains, shall hang over the back of the tabernacle.
 Geneva1599 And the remnant that resteth in ye curtaines of the couering, euen the halfe curtaine that resteth, shalbe left at the backeside of the Tabernacle,
 GodsWord The remaining half-sheet should hang over the back of the inner tent.
 HNV The overhanging part that remains of the curtains of the tent, the half curtain that remains, shall hang over the back of thetabernacle.
 JPS And as for the overhanging part that remaineth of the curtains of the tent, the half curtain that remaineth over shall hang over the back of the tabernacle.
 Jubilee2000 And the remnant that remains of the curtains of the tent, the half curtain that remains, shall hang over the backside of the tabernacle.
 LITV And the overlapping part of the rest of the curtains of the tabernacle, the half curtain that remains, shall hang on the back of the tabernacle.
 MKJV And the rest that remains of the curtains of the tent, the half curtain that remains, shall hang over the backside of the tabernacle.
 RNKJV And the remnant that remaineth of the curtains of the tent, the half curtain that remaineth, shall hang over the backside of the tabernacle.
 RWebster And the remnant that remaineth of the curtains of the tent , the half curtain that remaineth , shall hang over the back of the tabernacle .
 Rotherham And the overplus that remaineth in the curtains of the tent,?the half curtain that remaineth, shall hang over at the back of the habitation.
 UKJV And the remnant that remains of the curtains of the tent, the half curtain that remains, shall hang over the backside of the tabernacle.
 WEB The overhanging part that remains of the curtains of the tent, the half curtain that remains, shall hang over the back of thetabernacle.
 Webster And the remnant that remaineth of the curtains of the tent, the half curtain that remaineth, shall hang over the backside of the tabernacle.
 YLT `And the superfluity in the curtains of the tent--the half of the curtain which is superfluous--hath spread over the hinder part of the tabernacle;
 Esperanto Kaj el la superflua pendanta parto de la tapisxoj de la kovro, duono de la superflua tapisxa parto superpendu super la malantauxa flanko de la tabernaklo.
 LXX(o) και υποθησει? το πλεοναζον εν ται? δερρεσιν τη? σκηνη? το ημισυ τη? δερρεω? το υπολελειμμενον υποκαλυψει? το πλεοναζον των δερρεων τη? σκηνη? υποκαλυψει? οπισω τη? σκηνη?


    





  인기검색어
kcm  318712
설교  165063
교회  119202
아시아  94953
선교  91214
세계  80964
예수  78683
선교회  69138
사랑  65007
바울  64951


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진