| ¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 40Àå 20Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±×´Â ¶Ç Áõ°ÅÆÇÀ» ±Ë ¼Ó¿¡ ³Ö°í 並 ±Ë¿¡ ²ç°í ¼ÓÁ˼Ҹ¦ ±Ë À§¿¡ µÎ°í |
| KJV |
And he took and put the testimony into the ark, and set the staves on the ark, and put the mercy seat above upon the ark: |
| NIV |
He took the Testimony and placed it in the ark, attached the poles to the ark and put the atonement cover over it. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±×´Â Áõ°ÅÆÇÀ» ±Ë ¾È¿¡ ¸ð¼Ì´Ù. ±× ±Ë¿¡ 並 ²ç°í ±Ë À§¿¡ ¼ÓÁËÆÇÀ» µ¤¾ú´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
±×´Â Áõ°ÅÆÇÀ» ±Ë¾È¿¡ ¸ð¼Ì´Ù. ±× ±Ë¿¡ 並 ²ç°í ±Ë¿ì¿¡ ¼ÓÁËÆÇÀ» µ¤¾ú´Ù. |
| Afr1953 |
Verder het hy die Getuienis geneem en dit in die ark neergel? en die draaghoute aan die kant van die ark ingesteek, en die versoendeksel het hy bo-op die ark gesit. |
| BulVeren |
¬ª ¬Ó¬Ù¬Ö ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ú ¬Ô¬à ¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬Ó ¬Ü¬à¬Ó¬é¬Ö¬Ô¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬á¬â¬ì¬ä¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ó¬é¬Ö¬Ô¬Ñ, ¬Ú ¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬å¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ó¬Ú¬Ý¬Ú¬ë¬Ö¬ä¬à ¬à¬ä¬Ô¬à¬â¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬Ü¬à¬Ó¬é¬Ö¬Ô¬Ñ. |
| Dan |
Derp? tog han Vidnesbyrdet og lagde det i Arken, stak B©¡rest©¡ngerne i Arken og lagde Soned©¡kket oven p? den; |
| GerElb1871 |
Und er nahm das Zeugnis und legte es in die Lade und tat die Stangen an die Lade und legte den Deckel auf die Lade, oben darauf; |
| GerElb1905 |
Und er nahm das Zeugnis und legte es in die Lade und tat die Stangen an die Lade und legte den Deckel auf die Lade, oben darauf; |
| GerLut1545 |
Und nahm das Zeugnis und legte es in die Lade; und tat die Stangen an die Lade und tat den Gnadenstuhl oben auf die Lade. |
| GerSch |
Und er nahm das Zeugnis und legte es in die Lade, und tat die Stangen an die Lade; |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ë¥á¥â¥ø¥í ¥ó¥ï ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥è¥å¥ò¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ø, ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥á¥ë¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ö¥ë¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥á¥ë¥å ¥ó¥ï ¥é¥ë¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥ø¥è¥å¥í, |
| ACV |
And he took and put the testimony into the ark, and set the staves on the ark, and put the mercy-seat above upon the ark. |
| AKJV |
And he took and put the testimony into the ark, and set the staves on the ark, and put the mercy seat above on the ark: |
| ASV |
And he took and put the testimony into the ark, and set the staves on the ark, and put the mercy-seat above upon the ark: |
| BBE |
And he took the law and put it inside the ark, and put the rods at its side and the cover over it; |
| DRC |
And he put the testimony in the ark, thrusting bars underneath, and the oracle above. |
| Darby |
And he took and put the testimony into the ark, and put the staves in the ark, and put the mercy-seat above on the ark. |
| ESV |
He (ch. 25:16; See ch. 16:34) took the testimony and put it into the ark, and put the poles on the ark and set the mercy seat above on the ark. |
| Geneva1599 |
And he tooke and put the Testimonie in the Arke, and put the barres in the ringes of the Arke, and set the Merciseate on hie vpon the Arke. |
| GodsWord |
He took the words of God's promise and put them in the ark. He put the poles on the ark and placed the throne of mercy on top of the ark. |
| HNV |
He took and put the testimony into the ark, and set the poles on the ark, and put the mercy seat above on the ark. |
| JPS |
And he took and put the testimony into the ark, and set the staves on the ark, and put the ark-cover above upon the ark. |
| Jubilee2000 |
And he took and put the testimony into the ark and set the staves on the ark and put the seat of reconciliation upon the ark above, |
| LITV |
And he took and gave the testimony into the ark. And he put the poles on the ark. And he gave the mercyseat on the ark from above. |
| MKJV |
And he took and placed the Testimony into the ark, and set the staves on the ark, and put the mercy-seat on the ark from above. |
| RNKJV |
And he took and put the testimony into the ark, and set the staves on the ark, and put the mercy seat above upon the ark: |
| RWebster |
And he took and put the testimony into the ark , and set the staffs on the ark , and put the mercy seat above upon the ark : |
| Rotherham |
And he took and placed the testimony within the ark, and put the staves upon the ark,?and placed the propitiatory upon the ark, above; |
| UKJV |
And he took and put the testimony into the ark, and set the staves on the ark, and put the mercy seat above upon the ark: |
| WEB |
He took and put the testimony into the ark, and set the poles on the ark, and put the mercy seat above on the ark. |
| Webster |
And he took and put the testimony into the ark, and set the staffs on the ark, and put the mercy-seat above upon the ark: |
| YLT |
And he taketh and putteth the testimony unto the ark, and setteth the staves on the ark, and putteth the mercy-seat on the ark above; |
| Esperanto |
Kaj li prenis kaj metis la ateston en la keston, kaj almetis la stangojn al la kesto kaj surmetis la fermoplaton sur la keston supre. |
| LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥â¥ø¥í ¥ó¥á ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥á ¥å¥í¥å¥â¥á¥ë¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥å¥è¥ç¥ê¥å¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥é¥ø¥ò¥ó¥ç¥ñ¥á? ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í |