Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  레위기 16장 30절
 개역개정 이 날에 너희를 위하여 속죄하여 너희를 정결하게 하리니 너희의 모든 죄에서 너희가 여호와 앞에 정결하리라
 KJV For on that day shall the priest make an atonement for you, to cleanse you, that ye may be clean from all your sins before the LORD.
 NIV because on this day atonement will be made for you, to cleanse you. Then, before the LORD, you will be clean from all your sins.
 공동번역 그 날은 너희의 죄를 벗겨 너희를 정하게 하는 날이므로 너희가 야훼 앞에서 모든 잘못을 벗고 정하게 되리라.
 북한성경 그 날은 너희의 죄를 벗겨 너희를 정하게 하는 날이므로 너희가 여호와 앞에서 모든 잘못을 벗고 정하게 되리라.
 Afr1953 Want op hierdie dag moet hy vir julle versoening doen om julle te reinig; van al julle sondes moet julle voor die aangesig van die HERE rein word.
 BulVeren защото в този ден ще се направи умилостивение за вас, за да се очистите от всичките си грехове и да сте чисти пред ГОСПОДА.
 Dan Thi den Dag skaffes der eder Soning til eders Renselse; fra alle eders Synder renses I for HERRENs ?syn.
 GerElb1871 denn an diesem Tage wird man S?hnung f?r euch tun, um euch zu reinigen: von allen euren S?nden werdet ihr rein sein vor Jehova.
 GerElb1905 denn an diesem Tage wird man S?hnung f?r euch tun, um euch zu reinigen: von allen euren S?nden werdet ihr rein sein vor Jehova.
 GerLut1545 Denn an diesem Tage geschieht eure Vers?hnung, daß ihr gereiniget werdet; von allen euren S?nden werdet ihr gereiniget vor dem HERRN
 GerSch Denn an diesem Tage wird f?r euch S?hne erwirkt, euch zu reinigen; von allen euren S?nden sollt ihr vor dem HERRN gereinigt werden.
 UMGreek διοτι εν τη ημερα ταυτη ο ιερευ? θελει καμει εξιλεωσιν δια σα?, δια να σα? καθαριση, ωστε να ησθε καθαροι απο πασων των αμαρτιων υμων ενωπιον του Κυριου.
 ACV For on this day atonement shall be made for you, to cleanse you. Ye shall be clean from all your sins before LORD.
 AKJV For on that day shall the priest make an atonement for you, to cleanse you, that you may be clean from all your sins before the LORD.
 ASV for on this day shall atonement be made for you, to cleanse you; from all your sins shall ye be clean before Jehovah.
 BBE For on this day your sin will be taken away and you will be clean: you will be made free from all your sins before the Lord.
 DRC Upon this day shall be the expiation for you, and the cleansing from all your sins: you shall be cleansed before the Lord.
 Darby for on that day shall atonement be made for you, to cleanse you: from all your sins shall ye be clean before Jehovah.
 ESV For on this day shall atonement be made for you (Ps. 51:2; Jer. 33:8; Heb. 10:1, 2; 1 John 1:7, 9) to cleanse you. You shall be clean before the Lord from all your sins.
 Geneva1599 For that day shall ye Priest make an atonement for you to clense you: ye shalbe cleane from all your sinnes before the Lord.
 GodsWord On this day Aaron will make peace with the LORD to make you clean. Then you will be clean from all your sins in the LORD's presence.
 HNV for on this day shall atonement be made for you, to cleanse you; from all your sins you shall be clean before the LORD.
 JPS For on this day shall atonement be made for you, to cleanse you; from all your sins shall ye be clean before the LORD.
 Jubilee2000 for on that day he shall reconcile you to cleanse you [that] ye may be clean from all your sins before the LORD.
 LITV For on this day he shall atone for you, to cleanse you from all your sins you shall be clean before Jehovah.
 MKJV For on that day an atonement shall be made for you, to cleanse you, so that you may be clean from all your sins before the LORD.
 RNKJV For on that day shall the priest make an atonement for you, to cleanse you, that ye may be clean from all your sins before ????.
 RWebster For on that day shall the priest make an atonement for you, to cleanse you, that ye may be clean from all your sins before the LORD .
 Rotherham For on this day, shall a propitiatory-covering, be put over you, to cleanse you,?From all your sins before Yahweh, shall ye be clean.
 UKJV For on that day shall the priest make an atonement for you, to cleanse you, that all of you may be clean from all your sins before the LORD.
 WEB for on this day shall atonement be made for you, to cleanse you; from all your sins you shall be clean before Yahweh.
 Webster For on that day shall [the priest] make an atonement for you, to cleanse you, [that] ye may be clean from all your sins before the LORD.
 YLT for on this day he maketh atonement for you, to cleanse you; from all your sins before Jehovah ye are clean;
 Esperanto CXar en tiu tago oni vin pekliberigos, por purigi vin; de cxiuj viaj pekoj antaux la Eternulo vi farigxos puraj.
 LXX(o) εν γαρ τη ημερα ταυτη εξιλασεται περι υμων καθαρισαι υμα? απο πασων των αμαρτιων υμων εναντι κυριου και καθαρισθησεσθε


    





  인기검색어
kcm  320579
설교  165531
교회  119615
아시아  95243
선교  91498
세계  81279
예수  78968
선교회  69424
사랑  65447
바울  65355


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진