Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  레위기 25장 20절
 개역개정 만일 너희가 말하기를 우리가 만일 일곱째 해에 심지도 못하고 소출을 거두지도 못하면 우리가 무엇을 먹으리요 하겠으나
 KJV And if ye shall say, What shall we eat the seventh year? behold, we shall not sow, nor gather in our increase:
 NIV You may ask, "What will we eat in the seventh year if we do not plant or harvest our crops?"
 공동번역 너희는 혹, 칠 년째 되는 해에는 씨를 심지도 말고 소출을 거두지도 말라면 무엇을 먹을 것인가 걱정이 될 것이다.
 북한성경 너희는 혹 7년째 되는 해에는 심지도 말고 소출을 거두지도 말라면 무엇을 먹을 것인가 걱정이 될 것이다.
 Afr1953 En as julle s?: Wat moet ons in die sewende jaar eet as ons nie mag saai nie en ons oes nie mag insamel nie?
 BulVeren И ако кажете: Какво ще ядем в седмата година, като ето, не сеем и не събираме плодовете си? ?
 Dan Men n?r I siger: "Hvad skal vi da spise i det syvende ?r, n?r vi hverken s?r eller indsamler vor Afgrøde?"
 GerElb1871 Und wenn ihr sprechet: Was sollen wir im siebten Jahre essen? Siehe, wir s?en nicht, und unseren Ertrag sammeln wir nicht ein: -
 GerElb1905 Und wenn ihr sprechet: Was sollen wir im siebten Jahre essen? Siehe, wir s?en nicht, und unseren Ertrag sammeln wir nicht ein: -
 GerLut1545 Und ob du w?rdest sagen: Was sollen wir essen im siebenten Jahr? denn wir s?en nicht, so sammeln wir auch kein Getreide ein:
 GerSch Und wenn ihr sagen w?rdet: Was sollen wir im siebenten Jahre essen? Denn wir s?en nicht und sammeln auch keine Fr?chte ein!
 UMGreek Εαν δε ειπητε, Τι θελομεν φαγει το εβδομον ετο?, αν ημει? δεν σπειρωμεν μητε συναξωμεν τα γεννηματα ημων;
 ACV And if ye shall say, What shall we eat the seventh year? Behold, we shall not sow, nor gather in our increase,
 AKJV And if you shall say, What shall we eat the seventh year? behold, we shall not sow, nor gather in our increase:
 ASV And if ye shall say, What shall we eat the seventh year? Behold, we shall not sow, nor gather in our increase;
 BBE And if you say, Where will our food come from in the seventh year, when we may not put in seed, or get in the increase
 DRC But if you say: What shall we eat the seventh year, if we sow not, nor gather our fruits?
 Darby And if ye say, What shall we eat in the seventh year? behold, we may not sow, nor gather in our produce;
 ESV And if you say, ([Matt. 6:25, 31; Luke 12:22, 29]) What shall we eat in the seventh year, if (ver. 4, 5) we may not sow or gather in our crop?
 Geneva1599 And if ye shall say, What shall we eate the seuenth yeere, for we shall not sowe, nor gather in our increase?
 GodsWord You may ask, 'What will we eat in the seventh year if we do not plant or bring in our crops?'
 HNV If you said, “What shall we eat the seventh year? Behold, we shall not sow, nor gather in our increase;”
 JPS And if ye shall say: 'What shall we eat the seventh year? behold, we may not sow, nor gather in our increase';
 Jubilee2000 And if ye shall say, What shall we eat the seventh year? behold, we shall not sow nor gather in our fruits,
 LITV And when you say, What shall we eat in the seventh year; for, lo, we may not sow nor gather our increase?
 MKJV And if you shall say, What shall we eat the seventh year? Behold, we shall not sow nor gather in our increase!
 RNKJV And if ye shall say, What shall we eat the seventh year? behold, we shall not sow, nor gather in our increase:
 RWebster And if ye shall say , What shall we eat the seventh year ? behold, we shall not sow , nor gather in our increase :
 Rotherham And since ye may say, What shall we eat in the seventh year? Lo! we are not to sow, neither are we to gather our increase!
 UKJV And if all of you shall say, What shall we eat the seventh year? behold, we shall not sow, nor gather in our increase:
 WEB If you said, “What shall we eat the seventh year? Behold, we shall not sow, nor gather in our increase;”
 Webster And if ye shall say, What shall we eat the seventh year? behold, we shall not sow nor gather in our increase:
 YLT `And when ye say, What do we eat in the seventh year, lo, we do not sow, nor gather our increase?
 Esperanto Kaj se vi diros:Kion ni mangxos en la sepa jaro, kiam ni ne semos kaj ne enkolektos niajn produktajxojn?
 LXX(o) εαν δε λεγητε τι φαγομεθα εν τω ετει τω εβδομω τουτω εαν μη σπειρωμεν μηδε συναγαγωμεν τα γενηματα ημων


    





  인기검색어
kcm  337489
설교  171762
교회  125029
아시아  99391
선교  95392
세계  85687
예수  82755
선교회  73654
사랑  69917
바울  69047


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진