|  ¼º°æÀåÀý | 
		 ¹Î¼ö±â 11Àå 9Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		¹ã¿¡ À̽½ÀÌ Áø¿µ¿¡ ³»¸± ¶§¿¡ ¸¸³ªµµ ÇÔ²² ³»·È´õ¶ó | 
	
	
		|  KJV | 
		And when the dew fell upon the camp in the night, the manna fell upon it. | 
	
	
		|  NIV | 
		When the dew settled on the camp at night, the manna also came down. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		¹ã¿¡ À̽½ÀÌ ³»¸®¸é¼ ±×µéÀÌ ÁøÀ» Ä£ °÷¿¡ ¸¸³ªµµ ÇÔ²² ³»¸®°ï ÇÏ¿´´Ù. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		¹ã¿¡ À̽½ÀÌ ³»¸®¸é¼ ±×µéÀÌ ÁøÀ» Ä£°÷¿¡ ¸¸³ªµµ ÇÔ²² ³»¸®±º ÇÏ¿´´Ù. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		En as die dou snags op die laer val, het die manna ook daarop geval. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬¬¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬à¬ë¬Ö¬Þ ¬á¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ê¬Ö ¬â¬à¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ, ¬ã ¬ß¬Ö¬ñ ¬á¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ú ¬Þ¬Ñ¬ß¬ß¬Ñ. | 
	
	
		|  Dan | 
		N?r Duggen om Natten faldt over Lejren, faldt ogs? Mannaen ned over den. | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Und wenn des Nachts der Tau auf das Lager herabfiel, so fiel das Man auf dasselbe herab. | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Und wenn des Nachts der Tau auf das Lager herabfiel, so fiel das Man auf dasselbe herab. | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Und wenn des Nachts der Tau ?ber die Lager fiel, so fiel das Man mit drauf. | 
	
	
		|  GerSch | 
		Und wenn des Nachts der Tau ?ber das Lager fiel, so fiel das Manna zugleich darauf herab. | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥á¥é¥í¥å¥í ¥ç ¥ä¥ñ¥ï¥ò¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥í¥ô¥ê¥ó¥á, ¥å¥ð¥é¥ð¥ó¥å ¥ó¥ï ¥ì¥á¥í¥í¥á ¥å¥ð  ¥á¥ô¥ó¥ç?. | 
	
	
		|  ACV | 
		And when the dew fell upon the camp in the night, the manna fell upon it. | 
	
	
		|  AKJV | 
		And when the dew fell on the camp in the night, the manna fell on it. | 
	
	
		|  ASV | 
		And when the dew fell upon the camp in the night, the manna fell (1)  upon it. (1) Or with ) | 
	
	
		|  BBE | 
		When the dew came down on the tents at night, the manna came down with it. | 
	
	
		|  DRC | 
		and when the dew fell in the night upon the camp, the manna also fell with it. | 
	
	
		|  Darby | 
		And when the dew fell upon the camp by night, the manna fell upon it. | 
	
	
		|  ESV | 
		(Ex. 16:13, 14) When the dew fell upon the camp in the night, the manna fell with it. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		And when the dewe fell downe vpon the hoste in the night, the Man fell with it) | 
	
	
		|  GodsWord | 
		When dew fell on the camp at night, manna fell with it.) | 
	
	
		|  HNV | 
		When the dew fell on the camp in the night, the manna fell on it. | 
	
	
		|  JPS | 
		And when the dew fell upon the camp in the night, the manna fell upon it.-- | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		And when the dew fell upon the camp in the night, the manna fell upon it. | 
	
	
		|  LITV | 
		And when the dew came down on the camp by night, the manna came down on it. | 
	
	
		|  MKJV | 
		And when the dew fell upon the camp in the night, the manna fell upon it. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		And when the dew fell upon the camp in the night, the manna fell upon it. | 
	
	
		|  RWebster | 
		And when the dew  fell  upon the camp  in the night , the manna  fell  upon it. | 
	
	
		|  Rotherham | 
		When the dew came down upon the camp by night, the manna came down thereupon. | 
	
	
		|  UKJV | 
		And when the dew fell upon the camp in the night, the manna fell upon it. | 
	
	
		|  WEB | 
		When the dew fell on the camp in the night, the manna fell on it. | 
	
	
		|  Webster | 
		And when the dew fell upon the camp in the night, the manna fell upon it. | 
	
	
		|  YLT | 
		And in the descending of the dew on the camp by night, the manna descendeth upon it. | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Kaj kiam la roso faladis sur la tendaron en la nokto, tiam faladis sur gxin ankaux la manao. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥ê¥á¥é  ¥ï¥ó¥á¥í  ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç  ¥ç  ¥ä¥ñ¥ï¥ò¥ï? ¥å¥ð¥é  ¥ó¥ç¥í  ¥ð¥á¥ñ¥å¥ì¥â¥ï¥ë¥ç¥í ¥í¥ô¥ê¥ó¥ï?  ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥á¥é¥í¥å¥í  ¥ó¥ï  ¥ì¥á¥í¥í¥á  ¥å¥ð  ¥á¥ô¥ó¥ç?  |