|
|
| ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
| ¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 11Àå 19Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
ÇϷ糪 ÀÌÆ²À̳ª ´å»õ³ª ¿ÈêÀ̳ª ½º¹« ³¯¸¸ ¸ÔÀ» »Ó ¾Æ´Ï¶ó |
| KJV |
Ye shall not eat one day, nor two days, nor five days, neither ten days, nor twenty days; |
| NIV |
You will not eat it for just one day, or two days, or five, ten or twenty days, |
| °øµ¿¹ø¿ª |
ÇÏ·ç, ÀÌÆ²ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ´å»õ, ¿Èê, ½º¹« ³¯ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó |
| ºÏÇѼº°æ |
ÇÏ·ç ÀÌÆ²ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ´å»õ, ¿Èê, ½º¹«³¯ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó |
| Afr1953 |
Julle sal nie een dag of twee dae eet nie, of vyf dae of tien dae of twintig dae nie -- |
| BulVeren |
¬¯¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ñ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Õ¬Ö¬ß, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Õ¬Ó¬Ñ ¬Õ¬ß¬Ú, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬á¬Ö¬ä ¬Õ¬ß¬Ú, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Õ¬ß¬Ú, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Õ¬ß¬Ú, |
| Dan |
og ikke blot een eller to eller fem eller ti eller tyve Dage skal I spise det, |
| GerElb1871 |
Nicht einen Tag sollt ihr essen, und nicht zwei Tage und nicht f?nf Tage und nicht zehn Tage und nicht zwanzig Tage: |
| GerElb1905 |
Nicht einen Tag sollt ihr essen, und nicht zwei Tage und nicht f?nf Tage und nicht zehn Tage und nicht zwanzig Tage: |
| GerLut1545 |
nicht einen Tag, nicht zween, nicht f?nf, nicht zehn, nicht zwanzig Tage lang, |
| GerSch |
und ihr sollt nicht blo©¬ einen Tag lang essen, nicht zwei, nicht f?nf, nicht zehn, nicht zwanzig Tage lang, |
| UMGreek |
¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥õ¥á¥ã¥å¥é ¥ì¥é¥á¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ï¥ô¥ó¥å ¥ä¥ô¥ï ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ï¥ô¥ó¥å ¥ð¥å¥í¥ó¥å ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ï¥ô¥ó¥å ¥ä¥å¥ê¥á ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á?, ¥ï¥ô¥ó¥å ¥å¥é¥ê¥ï¥ò¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? |
| ACV |
Ye shall not eat one day, nor two days, nor five days, neither ten days, nor twenty days, |
| AKJV |
You shall not eat one day, nor two days, nor five days, neither ten days, nor twenty days; |
| ASV |
Ye shall not eat one day, nor two days, nor five days, neither ten days, nor twenty days, |
| BBE |
Not for one day only, or even for five or ten or twenty days; |
| DRC |
Not for one day, nor two, nor five, nor ten, no nor for twenty. |
| Darby |
Not one day shall ye eat, nor two days, nor five days, neither ten days, nor twenty days; |
| ESV |
You shall not eat just one day, or two days, or five days, or ten days, or twenty days, |
| Geneva1599 |
Ye shall not eat one day nor two daies, nor fiue daies, neither ten daies, nor twentie dayes, |
| GodsWord |
They won't eat it just for one or two days, or five, or ten, or twenty days, |
| HNV |
You will not eat one day, nor two days, nor five days, neither ten days, nor twenty days, |
| JPS |
Ye shall not eat one day, nor two days, nor five days, neither ten days, nor twenty days; |
| Jubilee2000 |
Ye shall not eat one day nor two days nor five days neither ten days nor twenty days, |
| LITV |
You shall not eat one day, nor two days, nor five days, nor ten days, nor twenty days; |
| MKJV |
You shall not eat one day, nor two days, nor five days, nor ten days, nor twenty days. |
| RNKJV |
Ye shall not eat one day, nor two days, nor five days, neither ten days, nor twenty days; |
| RWebster |
Ye shall not eat one day , nor two days , nor five days , neither ten days , nor twenty days ; |
| Rotherham |
Not one day, shall ye eat nor two days,?nor five days nor ten days, nor twenty days: |
| UKJV |
All of you shall not eat one day, nor two days, nor five days, neither ten days, nor twenty days; |
| WEB |
You will not eat one day, nor two days, nor five days, neither ten days, nor twenty days, |
| Webster |
Ye shall not eat one day, nor two days, nor five days, neither ten days, nor twenty days; |
| YLT |
Ye do not eat one day, nor two days, nor five days, nor ten days, nor twenty days; -- |
| Esperanto |
Ne dum unu tago vi mangxos, kaj ne dum du tagoj kaj ne dum kvin tagoj kaj ne dum dek tagoj kaj ne dum dudek tagoj; |
| LXX(o) |
¥ï¥ô¥ö ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ì¥é¥á¥í ¥õ¥á¥ã¥å¥ò¥è¥å ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ä¥ô¥ï ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ð¥å¥í¥ó¥å ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ä¥å¥ê¥á ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ï¥ô¥ä¥å ¥å¥é¥ê¥ï¥ò¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|