| ¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 21Àå 35Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ¿¡ ±×¿Í ±×ÀÇ ¾Æµéµé°ú ±×ÀÇ ¹é¼ºÀ» ´Ù Ãļ ÇÑ »ç¶÷µµ ³²±âÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ±×ÀÇ ¶¥À» Á¡·ÉÇÏ¿´´õ¶ó |
| KJV |
So they smote him, and his sons, and all his people, until there was none left him alive: and they possessed his land. |
| NIV |
So they struck him down, together with his sons and his whole army, leaving them no survivors. And they took possession of his land. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀº ±×¿Í ±×ÀÇ ¾Æµéµé°ú ±×ÀÇ ¸ðµç ¹é¼ºÀ» ÇÑ »ç¶÷µµ »ì·Á µÎÁö ¾Ê°í ÃÄÁ׿´´Ù. ±×¸®°í ±×ÀÇ ¶¥À» Â÷ÁöÇÏ¿´´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀº ±×¿Í ±×ÀÇ ¾Æµéµé°ú ±×ÀÇ ¸ðµç ¹é¼ºÀ» ÇÑ »ç¶÷µµ »ì·ÁµÎÁö ¾Ê°í ÃÄÁ׿´´Ù. ±×¸®°í ±×ÀÇ ¶¥À» Â÷ÁöÇÏ¿´´Ù. |
| Afr1953 |
En hulle het hom verslaan en sy seuns en sy hele volk, totdat daar niemand van hom oor was wat vrygeraak het nie; en hulle het sy land in besit geneem. |
| BulVeren |
¬ª ¬ä¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ú¬ç¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ú ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬Þ¬å ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Þ¬å ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬°¬è¬Ö¬Ý¬ñ¬Ý, ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ý¬Ñ¬Õ¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å. |
| Dan |
Da slog de ham og hans S©ªnner og alle hans Krigere, s? at ikke en eneste af dem undslap, og derp? underlagde de sig hans Land. |
| GerElb1871 |
Und sie schlugen ihn und seine S?hne und all sein Volk, bis ihm kein Entronnener ?brigblieb; und sie nahmen sein Land in Besitz. |
| GerElb1905 |
Und sie schlugen ihn und seine S?hne und all sein Volk, bis ihm kein Entronnener ?brigblieb; und sie nahmen sein Land in Besitz. |
| GerLut1545 |
Und sie schlugen ihn und seine S?hne und all sein Volk, bis da©¬ keiner ?berblieb; und nahmen das Land ein. |
| GerSch |
Und sie schlugen ihn und seine S?hne und sein ganzes Volk, da©¬ niemand ?brigblieb, und nahmen sein Land ein. |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥å¥í¥á¥ð¥å¥ë¥å¥é¥õ¥è¥ç ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô¥ä¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ê¥ô¥ñ¥é¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
| ACV |
So they smote him, and his sons and all his people, until there was none left to him remaining. And they possessed his land. |
| AKJV |
So they smote him, and his sons, and all his people, until there was none left him alive: and they possessed his land. |
| ASV |
So they smote him, and his sons and all his people, until there was none left him remaining: and they possessed his land. |
| BBE |
So they overcame him and his sons and his people, driving them all out: and they took his land for their heritage. |
| DRC |
So they slew him also with his sons, and all his people, not letting any one escape, and they possessed his land. |
| Darby |
And they smote him, and his sons, and all his people, so that they left him none remaining, and took possession of his land. |
| ESV |
So they defeated him and his sons and all his people, until he had no survivor left. And they possessed his land. |
| Geneva1599 |
They smote him therefore, and his sonnes, and all his people, vntill there was none left him: so they conquered his land. |
| GodsWord |
The Israelites defeated him, his sons, and all his troops, leaving no survivors. And they took possession of his land. |
| HNV |
So they struck him, and his sons and all his people, until there was none left him remaining: and they possessed his land. |
| JPS |
So they smote him, and his sons, and all his people, until there was none left him remaining; and they possessed his land. |
| Jubilee2000 |
So they smote him and his sons and all his people until there was none left him alive; and they possessed his land.: |
| LITV |
And they struck him and his sons and all his people until he did not have a remnant left. And they seized his land. |
| MKJV |
So they struck him and his sons and all his people, until there was none left him alive. And they possessed his land. |
| RNKJV |
So they smote him, and his sons, and all his people, until there was none left him alive: and they possessed his land. |
| RWebster |
So they smote him, and his sons , and all his people , until there was none left to him alive : and they possessed his land . |
| Rotherham |
So then they smote him and his sons and all his people, until there was not left him a remnant,?and took possession of his land. |
| UKJV |
So they stroke him, and his sons, and all his people, until there was none left him alive: and they possessed his land. |
| WEB |
So they struck him, and his sons and all his people, until there was none left him remaining: and they possessed his land. |
| Webster |
So they smote him, and his sons, and all his people, until there was none left to him alive: and they possessed his land. |
| YLT |
And they smite him, and his sons, and all his people, until he hath not left to him a remnant, and they possess his land. |
| Esperanto |
Kaj ili venkobatis lin kaj liajn filojn kaj lian tutan popolon, gxis neniu restis; kaj ili ekposedis lian landon. |
| LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥é¥ð¥å¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥æ¥ø¥ã¥ñ¥å¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |