|  ¼º°æÀåÀý | 
		 ½Å¸í±â 4Àå 33Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		¾î¶² ±¹¹ÎÀÌ ºÒ °¡¿îµ¥¿¡¼ ¸»¾¸ÇϽô Çϳª´ÔÀÇ À½¼ºÀ» ³Êó·³ µè°í »ýÁ¸ÇÏ¿´´À³Ä | 
	
	
		|  KJV | 
		Did ever people hear the voice of God speaking out of the midst of the fire, as thou hast heard, and live? | 
	
	
		|  NIV | 
		Has any other people heard the voice of God speaking out of fire, as you have, and lived? | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		³ÊÈñó·³, »ì¾Æ °è½Ã´Â ÇÏ´À´Ô²²¼ ºÒ °¡¿îµ¥¼ ¸»¾¸ÇϽô ¼Ò¸®¸¦ µè°íµµ Á×Áö ¾ÊÀº ¹é¼ºÀÌ ÀÏÂî±â ÀÖ¾ú´õ³Ä ? | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		³ÊÈñó·³ »ì¾Æ°è½Ã´Â ÇÏ´À´Ô²²¼ ºÒ°¡¿îµ¥¼ ¸»¾¸ÇϽô ¼Ò¸®¸¦ µè°íµµ Á×Áö ¾ÊÀº ¹é¼ºÀÌ ÀÏÂî±â ÀÖ¾ú´õ³Ä. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		Het 'n volk die stem van God uit die vuur hoor spreek, soos jy gehoor het, en in die lewe gebly? | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬¹¬å¬Ó¬Ñ¬Ý ¬Ý¬Ú ¬Ö ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬à¬ä¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬à¬Ô¬ì¬ß¬ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬é¬å, ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó? | 
	
	
		|  Dan | 
		Har noget Folk h©ªrt Guds R©ªst ud fra Ilden, s?ledes som du h©ªrte det, og levet? | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Hat je ein Volk die Stimme Gottes mitten aus dem Feuer reden geh?rt, wie du sie geh?rt hast, und ist am Leben geblieben? - | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Hat je ein Volk die Stimme Gottes mitten aus dem Feuer reden geh?rt, wie du sie geh?rt hast, und ist am Leben geblieben? - | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		da©¬ ein Volk Gottes Stimme geh?rt habe aus dem Feuer reden, wie du geh?rt hast, und dennoch lebest? | 
	
	
		|  GerSch | 
		Ob je ein Volk die Stimme Gottes geh?rt habe aus dem Feuer reden, wie du sie geh?rt hast, und dennoch lebe; | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å ¥ð¥ï¥ó¥å ¥ë¥á¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ë¥á¥ë¥ï¥ô¥í¥ó¥ï? ¥å¥ê ¥ì¥å¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ô¥ñ¥ï?, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ò¥ô ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á?, ¥ê¥á¥é ¥å¥æ¥ç¥ò¥å¥í; | 
	
	
		|  ACV | 
		Did a people ever hear the voice of God speaking out of the midst of the fire, as thou have heard, and live? | 
	
	
		|  AKJV | 
		Did ever people hear the voice of God speaking out of the middle of the fire, as you have heard, and live? | 
	
	
		|  ASV | 
		Did ever a people hear the voice of God speaking out of the midst of the fire, as thou hast heard, and live? | 
	
	
		|  BBE | 
		Has any people ever gone on living after hearing the voice of God out of the heart of the fire as you did? | 
	
	
		|  DRC | 
		That a people should hear the voice of God speaking out of the midst of fire, as thou hast heard, and lived: | 
	
	
		|  Darby | 
		Did ever people hear the voice of God speaking from the midst of the fire, as thou hast heard, and live? | 
	
	
		|  ESV | 
		(ver. 12; ch. 5:24, 26; Ex. 3:6; 19:21; [Gen. 32:30; Ex. 24:11; 33:20, 23; Judg. 6:22, 23; 13:22]) Did any people ever hear the voice of a god speaking out of the midst of the fire, as you have heard, and still live? | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		Did euer people heare the voyce of God speaking out of the middes of a fire, as thou hast heard, and liued? | 
	
	
		|  GodsWord | 
		Have any [other] people ever heard God speak from a fire and lived? You did! | 
	
	
		|  HNV | 
		Did ever a people hear the voice of God speaking out of the midst of the fire, as you have heard, and live? | 
	
	
		|  JPS | 
		Did ever a people hear the voice of God speaking out of the midst of the fire, as thou hast heard, and live? | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		Have a people [ever] hear the voice of God speaking out of the midst of the fire, as thou hast heard, and lived? | 
	
	
		|  LITV | 
		as a people heard the voice of God speaking from the midst of the fire, as you have heard, and lived? | 
	
	
		|  MKJV | 
		Did people ever hear the voice of God speaking out of the midst of the fire as you have heard and live? | 
	
	
		|  RNKJV | 
		Did ever people hear the voice of Elohim speaking out of the midst of the fire, as thou hast heard, and live? | 
	
	
		|  RWebster | 
		Did ever people  hear  the voice  of God  speaking from  the midst  of the fire , as thou hast heard , and live ? | 
	
	
		|  Rotherham | 
		Did a people ever hear the voice of a god speaking out of the midst of fire, as, thou, didst hear, and yet live? | 
	
	
		|  UKJV | 
		Did ever people hear the voice of God speaking out of the midst of the fire, as you have heard, and live? | 
	
	
		|  WEB | 
		Did ever a people hear the voice of God speaking out of the midst of the fire, as you have heard, and live? | 
	
	
		|  Webster | 
		Did [ever] people hear the voice of God speaking from the midst of the fire, as thou hast heard, and live? | 
	
	
		|  YLT | 
		Hath a people heard the voice of God speaking out of the midst of the fire, as thou hast heard, thou--and doth live? | 
	
	
		|  Esperanto | 
		CXu auxdis la popolo la vocxon de Dio, parolantan el meze de fajro, kiel vi auxdis, kaj restis vivanta? | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥å¥é  ¥á¥ê¥ç¥ê¥ï¥å¥í  ¥å¥è¥í¥ï?  ¥õ¥ø¥í¥ç¥í  ¥è¥å¥ï¥ô  ¥æ¥ø¥í¥ó¥ï?  ¥ë¥á¥ë¥ï¥ô¥í¥ó¥ï?  ¥å¥ê  ¥ì¥å¥ò¥ï¥ô  ¥ó¥ï¥ô  ¥ð¥ô¥ñ¥ï?  ¥ï¥í  ¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ï¥í  ¥á¥ê¥ç¥ê¥ï¥á?  ¥ò¥ô  ¥ê¥á¥é  ¥å¥æ¥ç¥ò¥á?  |