| ¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 24Àå 12Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ °¡³ÇÑ ÀÚÀÌ¸é ³Ê´Â ±×ÀÇ Àü´ç¹°À» °¡Áö°í ÀÚÁö ¸»°í |
| KJV |
And if the man be poor, thou shalt not sleep with his pledge: |
| NIV |
If the man is poor, do not go to sleep with his pledge in your possession. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±× »ç¶÷ÀÌ Áö±ØÈ÷ °¡³ÇÑ ÀÚÀÏ °æ¿ì ³ÊÈñ´Â ±×°¡ ÀâÈù ´ãº¸¹°À» µ¤°í ÀÚ¸é ¾È µÈ´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
±× »ç¶÷ÀÌ Áö±ØÈ÷ °¡³ÇÑ ÀÚÀÏ °æ¿ì ³ÊÈñ´Â ±×°¡ ÀâÈù ´ãº¸¹°À» µ¤°í ÀÚ¸é ¾ÈµÈ´Ù. |
| Afr1953 |
En as hy 'n arm man is, moet jy met sy pand nie gaan slaap nie. |
| BulVeren |
¬ª ¬Ñ¬Ü¬à ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬ì¬ä ¬Ö ¬Ò¬Ö¬Õ¬Ö¬ß, ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Õ¬ì¬â¬Ø¬Ñ¬ê ¬Ù¬Ñ¬Ý¬à¬Ô¬Ñ ¬Þ¬å ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬ß¬à¬ë¬ä¬Ñ. |
| Dan |
Hvis han er en fattig Mand, m? du ikke l©¡gge dig til Hvile med hans Pant; |
| GerElb1871 |
Und wenn er ein d?rftiger Mann ist, so sollst du dich nicht mit seinem Pfande schlafen legen; |
| GerElb1905 |
Und wenn er ein d?rftiger Mann ist, so sollst du dich nicht mit seinem Pfande schlafen legen; |
| GerLut1545 |
Ist er aber ein D?rftiger, so sollst du dich nicht schlafen legen ?ber seinem Pfande, |
| GerSch |
Ist er aber arm, so sollst du dich mit seinem Pfand nicht schlafen legen; |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ç¥í¥á¥é ¥ð¥ó¥ø¥ö¥ï?, ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ê¥ï¥é¥ì¥ç¥è¥ç ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥å¥í¥å¥ö¥ô¥ñ¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |
| ACV |
And if he is a poor man, thou shall not sleep with his pledge. |
| AKJV |
And if the man be poor, you shall not sleep with his pledge: |
| ASV |
And if he be a poor man, thou shalt not sleep with his pledge; |
| BBE |
If he is a poor man, do not keep his property all night; |
| DRC |
But if he be poor, the pledge shall not lodge with thee that night, |
| Darby |
And if the man be needy, thou shalt not lie down with his pledge; |
| ESV |
And if he is a poor man, you shall not sleep in his pledge. |
| Geneva1599 |
Furthermore if it be a poore body, thou shalt not sleepe with his pledge, |
| GodsWord |
If the person is poor, don't keep the coat you took as a deposit overnight. |
| HNV |
If he be a poor man, you shall not sleep with his pledge; |
| JPS |
And if he be a poor man, thou shalt not sleep with his pledge; |
| Jubilee2000 |
And if the man [is] poor, thou shalt not sleep with his pledge. |
| LITV |
And if the man is poor, you shall not sleep with his pledge. |
| MKJV |
And if the man is poor, you shall not sleep with his pledge. |
| RNKJV |
And if the man be poor, thou shalt not sleep with his pledge: |
| RWebster |
And if the man is poor , thou shalt not sleep with his pledge : |
| Rotherham |
And, if he be a poor man, thou shalt not sleep in his pledge: |
| UKJV |
And if the man be poor, you shall not sleep with his pledge: |
| WEB |
If he be a poor man, you shall not sleep with his pledge; |
| Webster |
And if the man [is] poor, thou shalt not sleep with his pledge: |
| YLT |
`And if he is a poor man, thou dost not lie down with his pledge; |
| Esperanto |
Kaj se li estas malricxulo, tiam ne dormu kun lia garantiajxo; |
| LXX(o) |
¥å¥á¥í ¥ä¥å ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ð¥å¥í¥ç¥ó¥á¥é ¥ï¥ô ¥ê¥ï¥é¥ì¥ç¥è¥ç¥ò¥ç ¥å¥í ¥ó¥ø ¥å¥í¥å¥ö¥ô¥ñ¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |