| ¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 30Àå 14Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¿ÀÁ÷ ±× ¸»¾¸ÀÌ ³×°Ô ¸Å¿ì °¡±î¿ö¼ ³× ÀÔ¿¡ ÀÖÀ¸¸ç ³× ¸¶À½¿¡ ÀÖÀºÁï ³×°¡ À̸¦ ÇàÇÒ ¼ö ÀÖ´À´Ï¶ó |
| KJV |
But the word is very nigh unto thee, in thy mouth, and in thy heart, that thou mayest do it. |
| NIV |
No, the word is very near you; it is in your mouth and in your heart so you may obey it. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±×°ÍÀº ³ÊÈñ¿Í ¾ÆÁÖ °¡±î¿î °÷¿¡ ÀÖ´Ù. ³ÊÈñ ÀÔ¿¡ ÀÖ°í ³ÊÈñ ¸¶À½¿¡ ÀÖ¾î¼ ÇÏ·Á°í¸¸ ÇÏ¸é ¾ðÁ¦µçÁö ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â °ÍÀÌ´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
±×°ÍÀº ³ÊÈñ¿Í ¾ÆÁÖ °¡±î¿î °÷¿¡ ÀÖ´Ù. ³ÊÈñ ÀÔ¿¡ ÀÖ°í ³ÊÈñ ¸¶À½¿¡ ÀÖ¾î¼ ÇÏ·Á°í¸¸ ÇÏ¸é ¾ðÁ¦µçÁö ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â °ÍÀÌ´Ù. |
| Afr1953 |
Maar baie naby jou is die woord, in jou mond en in jou hart, om dit te doen. |
| BulVeren |
¬¯¬à ¬Õ¬å¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ö ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ù¬à ¬Õ¬à ¬ä¬Ö¬Ò, ¬Ó ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Ú ¬Ó ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ä¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ñ ¬ã¬á¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ê. |
| Dan |
Nej, Ordet er dig ganske n©¡r, i din Mund og i dit Hjerte, s? du kan handle derefter. |
| GerElb1871 |
sondern sehr nahe ist dir das Wort, in deinem Munde und in deinem Herzen, um es zu tun. |
| GerElb1905 |
Sondern sehr nahe ist dir das Wort, in deinem Munde und in deinem Herzen, um es zu tun. |
| GerLut1545 |
Denn es ist das Wort fast nahe bei dir in deinem Munde und in deinem Herzen, da©¬ du es tust. |
| GerSch |
Sondern das Wort ist sehr nahe bei dir, in deinem Munde und in deinem Herzen, da©¬ du es tun kannst. |
| UMGreek |
¥Á¥ë¥ë¥á ¥ð¥ï¥ë¥ô ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥ë¥ï¥ã¥ï?, ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ò¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥ê¥ó¥å¥ë¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. |
| ACV |
But the word is very near to thee, in thy mouth, and in thy heart, that thou may do it. |
| AKJV |
But the word is very near to you, in your mouth, and in your heart, that you may do it. |
| ASV |
But the word is very nigh unto thee, in thy mouth, and in thy heart, that thou mayest do it. |
| BBE |
But the word is very near you, in your mouth and in your heart, so that you may do it. |
| DRC |
But the word is very nigh unto thee, in thy mouth and in thy heart, that thou mayst do it. |
| Darby |
For the word is very near to thee, in thy mouth and in thy heart, that thou mayest do it. |
| ESV |
But the word is very near you. It is in your mouth and in your heart, so that you can do it. |
| Geneva1599 |
But the word is very neere vnto thee: euen in thy mouth and in thine heart, for to do it. |
| GodsWord |
No, these words are very near you. They're in your mouth and in your heart so that you will obey them. |
| HNV |
But the word is very near to you, in your mouth, and in your heart, that you may do it. |
| JPS |
But the word is very nigh unto thee, in thy mouth, and in thy heart, that thou mayest do it. |
| Jubilee2000 |
But the word [is] very near unto thee, in thy mouth and in thy heart that thou may fulfil it. |
| LITV |
For the word is very near to you, in your mouth and in your heart, that you may do it. |
| MKJV |
But the word is very near you, in your mouth and in your heart, so that you may do it. |
| RNKJV |
But the word is very nigh unto thee, in thy mouth, and in thy heart, that thou mayest do it. |
| RWebster |
But the word is very near to thee, in thy mouth , and in thy heart , that thou mayest do it. |
| Rotherham |
But, near unto thee, is the word, exceedingly,?in thy mouth and in thy heart, that thou mayest do it. |
| UKJV |
But the word is very nigh unto you, in your mouth, and in your heart, that you may do it. |
| WEB |
But the word is very near to you, in your mouth, and in your heart, that you may do it. |
| Webster |
But the word [is] very nigh to thee, in thy mouth, and in thy heart, that thou mayest do it. |
| YLT |
For very near unto thee is the word, in thy mouth, and in thy heart--to do it. |
| Esperanto |
Sed tre proksime de vi estas la afero:en via busxo kaj en via koro, por plenumi gxin. |
| LXX(o) |
¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ã¥ã¥ô? ¥ó¥ï ¥ñ¥ç¥ì¥á ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ö¥å¥ñ¥ò¥é¥í ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ð¥ï¥é¥å¥é¥í |