|  ¼º°æÀåÀý | 
		 »ç¹«¿¤»ó 25Àå 38Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		ÇÑ ¿Èê ÈÄ¿¡ ¿©È£¿Í²²¼ ³ª¹ßÀ» Ä¡½Ã¸Å ±×°¡ Á×À¸´Ï¶ó | 
	
	
		|  KJV | 
		And it came to pass about ten days after, that the LORD smote Nabal, that he died.1 SA | 
	
	
		|  NIV | 
		About ten days later, the LORD struck Nabal and he died. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		¿ÈêÂë Áö³ª¼ ³ª¹ßÀº ¾ßÈѲ² ¹úÀ» ¹Þ¾Æ Á×°í ¸»¾Ò´Ù. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		¿ÈêÂë Áö³ª¼ ³ª¹ßÀº ¿©È£¿Í²² ¹úÀ» ¹Þ¾Æ Á×°í ¸»¾Ò´Ù. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		En n? omtrent tien dae het die HERE Nabal getref, sodat hy gesterf het. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬¡ ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Õ¬ß¬Ú ¬á¬à-¬Ü¬ì¬ã¬ß¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬á¬à¬â¬Ñ¬Ù¬Ú ¬¯¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Ý ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬å¬Þ¬â¬ñ. | 
	
	
		|  Dan | 
		og en halv Snes Dage efter slog HERREN Nabal, s? han d©ªde. | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Und es geschah ungef?hr zehn Tage nachher, da schlug Jehova Nabal, und er starb. | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Und es geschah ungef?hr zehn Tage nachher, da schlug Jehova Nabal, und er starb. | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Und ?ber zehn Tage schlug ihn der HERR, da©¬ er starb. | 
	
	
		|  GerSch | 
		Und nach zehn Tagen schlug ihn der HERR, da©¬ er starb. | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ä¥å¥ê¥á ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥ï¥ô ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Í¥á¥â¥á¥ë, ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å. | 
	
	
		|  ACV | 
		And it came to pass about ten days after, that LORD smote Nabal, so that he died. | 
	
	
		|  AKJV | 
		And it came to pass about ten days after, that the LORD smote Nabal, that he died. | 
	
	
		|  ASV | 
		And it came to pass about ten days after, that Jehovah smote Nabal, so that he died. | 
	
	
		|  BBE | 
		And about ten days after, the Lord sent disease on Nabal and death came to him. | 
	
	
		|  DRC | 
		And after ten days had passed, the Lord struck Nabal, and he died. | 
	
	
		|  Darby | 
		And it came to pass in about ten days that Jehovah smote Nabal, and he died. | 
	
	
		|  ESV | 
		And about ten days later  (ch. 26:10) the Lord struck Nabal, and he died. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		And about ten dayes after, the Lord smote Nabal, that he dyed. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		About ten days later the LORD made him even more sick, and Nabal died. | 
	
	
		|  HNV | 
		It happened about ten days after, that the LORD struck Nabal, so that he died. | 
	
	
		|  JPS | 
		And it came to pass about ten days after, that the LORD smote Nabal, so that he died. | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		And it came to pass about ten days [after], that the LORD smote Nabal, and he died. | 
	
	
		|  LITV | 
		And it happened about ten days later , Jehovah struck Nabal and he died. | 
	
	
		|  MKJV | 
		And it happened about ten days afterward the LORD struck Nabal so that he died. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		And it came to pass about ten days after, that ???? smote Nabal, that he died. | 
	
	
		|  RWebster | 
		And it came to pass about ten  days  after , that the LORD  smote  Nabal , that he died . | 
	
	
		|  Rotherham | 
		And it came to pass, in about ten days, that Yahweh smote Nabal, that he died. | 
	
	
		|  UKJV | 
		And it came to pass about ten days after, that the LORD stroke Nabal, that he died. | 
	
	
		|  WEB | 
		It happened about ten days after, that Yahweh struck Nabal, so that he died. | 
	
	
		|  Webster | 
		And it came to pass about ten days [after], that the LORD smote Nabal, that he died. | 
	
	
		|  YLT | 
		And it cometh to pass, in about ten days, that Jehovah smiteth Nabal, and he dieth, | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Post dek tagoj la Eternulo frapis Nabalon, kaj li mortis. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥ê¥á¥é  ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï  ¥ø¥ò¥å¥é  ¥ä¥å¥ê¥á  ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é  ¥ê¥á¥é  ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥í  ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï?  ¥ó¥ï¥í  ¥í¥á¥â¥á¥ë ¥ê¥á¥é  ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å¥í  |