| ¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 10Àå 14Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²² ¹¯Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ¿©È£¿Í²²¼ ±×¸¦ Á×ÀÌ½Ã°í ±× ³ª¶ó¸¦ ÀÌ»õÀÇ ¾Æµé ´ÙÀ¿¡°Ô ³Ñ°Ü Á̴ּõ¶ó |
| KJV |
And enquired not of the LORD: therefore he slew him, and turned the kingdom unto David the son of Jesse. |
| NIV |
and did not inquire of the LORD. So the LORD put him to death and turned the kingdom over to David son of Jesse. 1CH |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²´Â ¿©ÂÞ¾î º¸Áö ¾Ê¾Ò´ø °ÍÀÌ´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© ¾ßÈѲ²¼´Â ±×¸¦ Á×À̽ðí ÀÌ»õÀÇ ¾Æµé ´ÙÀ¿¡°Ô ³ª¶ó¸¦ ³Ñ°Ü ÁÖ¾ú´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²´Â ¹°¾îº¸Áö ¾Ê¾Ò´ø°ÍÀÌ´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© ¿©È£¿Í²²¼´Â ÀÌ»õÀÇ ¾Æµé ´ÙÀ¿¡°Ô ³ª¶ó¸¦ ³Ñ°ÜÁ̴ּÙ. |
| Afr1953 |
maar die HERE nie geraadpleeg het nie. Daarom het Hy hom omgebring en die koningskap laat oorgaan op Dawid, die seun van Isai. |
| BulVeren |
¬Ñ ¬Õ¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Õ¬à¬á¬Ú¬ä¬Ñ. ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬´¬à¬Û ¬Ô¬à ¬å¬Ò¬Ú ¬Ú ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ü¬ì¬Þ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¦¬ã¬Ö¬Û. |
| Dan |
og ikke s©ªgt; R?d hos HERREN. Derfor lod han ham d©ª, og Kongemagten lod han g? over til David, Isajs S©ªn. |
| GerElb1871 |
aber Jehova befragte er nicht. Darum t?tete er ihn und wandte das K?nigtum David, dem Sohne Isais, zu. |
| GerElb1905 |
aber Jehova befragte er nicht. Darum t?tete er ihn und wandte das K?nigtum David, dem Sohne Isais, zu. |
| GerLut1545 |
und fragte den HERRN nicht; darum t?tete er ihn und wandte das K?nigreich zu David, dem Sohn Isais. |
| GerSch |
den HERRN aber nicht befragt hatte, darum t?tete er ihn und wandte das K?nigreich David, dem Sohn Isais, zu. |
| UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ç¥ñ¥ø¥ó¥ç¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å ¥ó¥ç¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥å¥ò¥ò¥á¥é. |
| ACV |
and did not inquire of LORD. Therefore he killed him, and turned the kingdom to David the son of Jesse. |
| AKJV |
And inquired not of the LORD: therefore he slew him, and turned the kingdom to David the son of Jesse. |
| ASV |
and inquired not of Jehovah: therefore he slew him, and turned the kingdom unto David the son of Jesse. |
| BBE |
And not to the Lord: for this reason, he put him to death and gave the kingdom to David, the son of Jesse. |
| DRC |
And trusted not is the Lord: therefore he slew him, and transferred his kingdom to David the son of Isai. |
| Darby |
and he asked not counsel of Jehovah; therefore he slew him, and transferred the kingdom to David the son of Jesse. |
| ESV |
He ([1 Sam. 28:6]) did not seek guidance from the Lord. Therefore the Lord put him to death and (ch. 12:23; 1 Sam. 15:28; 2 Sam. 3:9, 10) turned the kingdom over to David the son of Jesse. |
| Geneva1599 |
And asked not of the Lord: therefore he slewe him, and turned the kingdome vnto Dauid the sonne of Ishai. |
| GodsWord |
He didn't request information from the LORD. So the LORD killed him and turned the kingship over to David, Jesse's son. |
| HNV |
and didn¡¯t inquire of the LORD: therefore he killed him, and turned the kingdom to David the son of Jesse. |
| JPS |
and inquired not of the LORD; therefore He slew him, and turned the kingdom unto David the son of Jesse. |
| Jubilee2000 |
and not enquire of the LORD; therefore, he slew him and turned the kingdom unto David, the son of Jesse.: |
| LITV |
and did not inquire of Jehovah. Then He killed him, and turned the kingdom to David the son of Jesse. |
| MKJV |
inquired not of the LORD. And He killed him and turned the kingdom to David the son of Jesse. |
| RNKJV |
And inquired not of ????: therefore he slew him, and turned the kingdom unto David the son of Jesse. |
| RWebster |
And enquired not of the LORD : therefore he slew him, and turned the kingdom to David the son of Jesse . {Jesse: Heb. Isai} |
| Rotherham |
and enquired not of Yahweh, wherefore he slew him,?and turned round the kingdom unto David, son of Jesse. |
| UKJV |
And enquired not of the LORD: therefore he slew him, and turned the kingdom unto David the son of Jesse. |
| WEB |
and didn¡¯t inquire of Yahweh: therefore he killed him, and turned the kingdom to David the son of Jesse. |
| Webster |
And inquired not of the LORD: therefore he slew him, and turned the kingdom to David the son of Jesse. |
| YLT |
and he inquired not at Jehovah, and He putteth him to death, and turneth round the kingdom to David son of Jesse. |
| Esperanto |
sed ne demandis la Eternulon. Pro tio Li mortigis lin, kaj transdonis la regxadon al David, filo de Jisxaj. |
| LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ó¥å¥é¥í¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥ó¥ç¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á¥í ¥ó¥ø ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ô¥é¥ø ¥é¥å¥ò¥ò¥á¥é |