|  ¼º°æÀåÀý | 
		 ¿ª´ëÇÏ 36Àå 1Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		±× ¶¥ÀÇ ¹é¼ºÀÌ ¿ä½Ã¾ßÀÇ ¾Æµé ¿©È£¾ÆÇϽº¸¦ ¼¼¿ö ±×ÀÇ ¾Æ¹öÁö¸¦ ´ë½ÅÇÏ¿© ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ¿ÕÀ¸·Î »ïÀ¸´Ï | 
	
	
		|  KJV | 
		Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father's stead in Jerusalem. | 
	
	
		|  NIV | 
		And the people of the land took Jehoahaz son of Josiah and made him king in Jerusalem in place of his father. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		Áö¹æ¹ÎµéÀº ¿ä½Ã¾ßÀÇ ¾Æµé ¿©È£¾ÆÇÏÁ »Ì¾Æ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ¿ÕÀ¸·Î ¸ð½Ã¾î ºÎ¿ÕÀÇ µÚ¸¦ ÀÕ°Ô ÇÏ¿´´Ù. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		Áö¹æ¹ÎµéÀº ¿ä½Ã¾ßÀÇ ¾Æµé ¿©È£¾ÆÇϽº¸¦ »Ì¾Æ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ¿ÕÀ¸·Î ¸ð½Ã¿© ºÎ¿ÕÀÇ µÚ¸¦ ÀÕ°Ô ÇÏ¿´´Ù. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		En die volk van die land het Joahas, die seun van Jos¢®a, geneem en hom koning gemaak in die plek van sy vader in Jerusalem. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬ª ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ù¬Ö ¬«¬à¬Ñ¬ç¬Ñ¬Ù, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬ã¬Ú¬ñ, ¬Ú ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬è¬Ñ¬â ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬Ó¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬à ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬Þ¬å. | 
	
	
		|  Dan | 
		Folket fra Landet tog nu Josias's S©ªn Joahaz og hyldede ham til Konge i Jerusalem i hans Faders Sted. | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Und  (2. K?n. 23,30)   das Volk des Landes nahm Joahas, den Sohn Josias, und sie machten ihn zum K?nig in Jerusalem an seines Vaters Statt. | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Und  (2. K?n. 23, 30)  das Volk des Landes nahm Joahas, den Sohn Josias, und sie machten ihn zum K?nig in Jerusalem an seines Vaters Statt. | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Und das Volk im Lande nahm Joahas, den Sohn Josias, und machten ihn zum K?nige an seines Vaters Statt zu Jerusalem. | 
	
	
		|  GerSch | 
		Und die Landbev?lkerung nahm Joahas, den Sohn Josias, und machte ihn in Jerusalem zum K?nig an seines Vaters Statt. | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ø¥á¥ö¥á¥æ, ¥ô¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ø¥ò¥é¥á, ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥å¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì, ¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. | 
	
	
		|  ACV | 
		Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father's stead in Jerusalem. | 
	
	
		|  AKJV | 
		Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father's stead in Jerusalem. | 
	
	
		|  ASV | 
		Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father's stead in Jerusalem. | 
	
	
		|  BBE | 
		Then the people of the land took Jehoahaz, the son of Josiah, and made him king in Jerusalem in place of his father. | 
	
	
		|  DRC | 
		Then the people of the land took Joachaz the son of Josias, and made him king instead of his father in Jerusalem. | 
	
	
		|  Darby | 
		And the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father's stead, in Jerusalem. | 
	
	
		|  ESV | 
		Judah's Decline (For ver. 1-4, see 2 Kgs. 23:30-34) The people of the land took Jehoahaz the son of Josiah and made him king in his father's place in Jerusalem. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		Then the people of the lande tooke Iehoahaz the sonne of Iosiah, and made him king in his fathers steade in Ierusalem. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		Then people of the land took Josiah's son Jehoahaz and made him king in Jerusalem in place of his father. | 
	
	
		|  HNV | 
		Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father¡¯s place in Jerusalem. | 
	
	
		|  JPS | 
		Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father's stead in Jerusalem. | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		Then the people of the land took Jehoahaz, the son of Josiah, and made him king in his father's stead in Jerusalem. | 
	
	
		|  LITV | 
		And the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah and made him king instead of his father in Jerusalem. | 
	
	
		|  MKJV | 
		And the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father's place in Jerusalem. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his fathers stead in Jerusalem. | 
	
	
		|  RWebster | 
		Then the people  of the land  took  Jehoahaz  the son  of Josiah , and made him king  in his father's  stead in Jerusalem . | 
	
	
		|  Rotherham | 
		And the people of the land took Jehoahaz, son of Josiah,?and made him king instead of his father, in Jerusalem. | 
	
	
		|  UKJV | 
		Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father's position in Jerusalem. | 
	
	
		|  WEB | 
		Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father¡¯s place in Jerusalem. | 
	
	
		|  Webster | 
		Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father's stead in Jerusalem. | 
	
	
		|  YLT | 
		And the people of the land take Jehoahaz son of Josiah, and cause him to reign instead of his father in Jerusalem. | 
	
	
		|  Esperanto | 
		La popolo de la lando prenis Jehoahxazon, filon de Josxija, kaj faris lin regxo anstataux lia patro en Jerusalem. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥ê¥á¥é  ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í  ¥ï  ¥ë¥á¥ï?  ¥ó¥ç?  ¥ã¥ç?  ¥ó¥ï¥í  ¥é¥ø¥á¥ö¥á¥æ ¥ô¥é¥ï¥í  ¥é¥ø¥ò¥é¥ï¥ô  ¥ê¥á¥é  ¥å¥ö¥ñ¥é¥ò¥á¥í  ¥á¥ô¥ó¥ï¥í  ¥ê¥á¥é  ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥í  ¥á¥ô¥ó¥ï¥í  ¥å¥é?  ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á  ¥á¥í¥ó¥é  ¥ó¥ï¥ô  ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï?  ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô  ¥å¥í  ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì  |