Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  에스라 3장 10절
 개역개정 건축자가 여호와의 성전의 기초를 놓을 때에 제사장들은 예복을 입고 나팔을 들고 아삽 자손 레위 사람들은 제금을 들고 서서 이스라엘 왕 다윗의 규례대로 여호와를 찬송하되
 KJV And when the builders laid the foundation of the temple of the LORD, they set the priests in their apparel with trumpets, and the Levites the sons of Asaph with cymbals, to praise the LORD, after the ordinance of David king of Israel.
 NIV When the builders laid the foundation of the temple of the LORD, the priests in their vestments and with trumpets, and the Levites (the sons of Asaph) with cymbals, took their places to praise the LORD, as prescribed by David king of Israel.
 공동번역 공사를 맡은 이들이 야훼의 성전 본관 기초를 놓자 사제들은 제복을 입고 나팔을 들고, 아삽의 후손 레위인들은 바라를 들고 나서서 이스라엘 왕 다윗의 지시대로 야훼를 찬양하였다.
 북한성경 공사를 맡은 이들이 여호와의 성전 본관 기초를 놓자 제사장들은 제복을 입고 나팔을 불고 아삽의 후손 레위 사람들은 바라를 들고 나서서 이스라엘왕 다윗의 지시대로 여호와를 찬양하였다.
 Afr1953 Toe die bouers dan die fondament van die tempel van die HERE l?, het hulle die priesters in ampsgewaad met trompette, en die Leviete, die seuns van Asaf, met simbale opgestel om die HERE te loof volgens die instelling van Dawid, die koning van Israel.
 BulVeren И когато зидарите положиха основите на ГОСПОДНИЯ храм, поставиха свещениците в одеждите им с тръби, и левитите, синовете на Асаф, с кимвали, за да славят ГОСПОДА според наредбата на израилевия цар Давид.
 Dan Og da Bygningsmændene lagde Grunden til HERRENs Helligdom, stod Præsterne i Embedsdragt med Trompeter, og Leviterne, Asafs Efterkommere, med Cymbler for at lovprise HERREN efter Kong David af Israels Anordning;
 GerElb1871 Und als die Bauleute den Grund zum Tempel Jehovas legten, ließ man die Priester in ihrer Kleidung hintreten, mit Trompeten, und die Leviten, die S?hne Asaphs, mit Cymbeln, um Jehova zu loben nach der Anweisung Davids, des K?nigs von Israel.
 GerElb1905 Und als die Bauleute den Grund zum Tempel Jehovas legten, ließ man die Priester in ihrer Kleidung hintreten, mit Trompeten, und die Leviten, die S?hne Asaphs, mit Zimbeln, um Jehova zu loben nach der Anweisung Davids, des K?nigs von Israel.
 GerLut1545 Und da die Bauleute den Grund legten am Tempel des HERRN, stunden die Priester, angezogen, mit Trommeten und die Leviten, die Kinder Assaph, mit Zimbeln, zu loben den HERRN mit dem Gedicht Davids, des K?nigs Israels.
 GerSch Und als die Bauleute den Grund legten, stellten sich die Priester in ihren Gew?ndern auf, mit Trompeten, und die Leviten, die S?hne Asaphs, mit Zimbeln, den HERRN zu loben nach der Anordnung Davids, des K?nigs von Israel.
 UMGreek Και οτε εθεσαν οι οικοδομοι τα θεμελια του ναου του Κυριου, εσταθησαν οι ιερει? ενδεδυμενοι, μετα σαλπιγγων, και οι Λευιται οι υιοι του Ασαφ μετα κυμβαλων, δια να υμνωσι τον Κυριον, κατα την διαταγην Δαβιδ του βασιλεω? του Ισραηλ
 ACV And when the builders laid the foundation of the temple of LORD, they set the priests in their apparel with trumpets, and the Levites the sons of Asaph with cymbals, to praise LORD, after the order of David king of Israel.
 AKJV And when the builders laid the foundation of the temple of the LORD, they set the priests in their apparel with trumpets, and the Levites the sons of Asaph with cymbals, to praise the LORD, after the ordinance of David king of Israel.
 ASV And when the builders laid the foundation of the temple of Jehovah, (1) they set the priests in their apparel with trumpets, and the Levites the sons of Asaph with cymbals, to praise Jehovah, after the order of David king of Israel. (1) According to some MSS the priests stood )
 BBE And when the builders put in position the base of the Temple of the Lord, the priests, dressed in their robes, took their places with horns, and the Levites, the sons of Asaph, with brass instruments, to give praise to the Lord in the way ordered by David, king of Israel.
 DRC And when the masons laid the foundations of the temple of the Lord, the priests stood in their ornaments with trumpets: and the Levites the sons of Asaph with cymbals, to praise God by the hands of David king of Israel.
 Darby And when the builders laid the foundation of the temple of Jehovah, they set the priests in their apparel, with trumpets, and the Levites the sons of Asaph, with cymbals, to praise Jehovah according to the directions of David king of Israel.
 ESV And when the builders laid the foundation of the temple of the Lord, the priests in their vestments came forward with trumpets, and the Levites, the sons of Asaph, with cymbals, to praise the Lord, (1 Chr. 6:31; 16:4-6; 25:1, 2) according to the directions of David king of Israel.
 Geneva1599 And when the builders layed the foundation of the Temple of the Lord, they appoynted the Priestes in their apparel with trumpets, and the Leuites the sonnes of Asaph with cymbales, to prayse the Lord, after the ordinance of Dauid King of Israel.
 GodsWord The builders laid the foundation of the LORD's temple. Then the priests who were dressed in their robes took their places with trumpets, and the Levites who were Asaph's descendants took their places with cymbals to praise the LORD according to the instructions of King David of Israel.
 HNV When the builders laid the foundation of the temple of the LORD, they set the priests in their clothing with shofars (or,trumpets) , and the Levites the sons of Asaph with cymbals, to praise the LORD, after the order of David king of Israel.
 JPS And when the builders laid the foundation of the temple of the LORD, they set the priests in their apparel with trumpets, and the Levites the sons of Asaph with cymbals, to praise the LORD, according to the direction of David king of Israel.
 Jubilee2000 And when the builders laid the foundation of the temple of the LORD, they set the priests in their apparel with trumpets and the Levites, the sons of Asaph, with cymbals, to praise the LORD, according to the ordinance of David, king of Israel.
 LITV And when the builders laid the foundation of the temple of Jehovah, they made stand the priests in their robes with trumpets, and the Levites, the sons of Asaph, with cymbals to praise Jehovah, according to the ordinance of David king of Israel.
 MKJV And when the builders laid the foundation of the temple of the LORD, they set the priests in their robes with trumpets, and the Levites the sons of Asaph with cymbals, to praise the LORD, according to David king of Israel.
 RNKJV And when the builders laid the foundation of the temple of ????, they set the priests in their apparel with trumpets, and the Levites the sons of Asaph with cymbals, to praise ????, after the ordinance of David king of Israel.
 RWebster And when the builders laid the foundation of the temple of the LORD , they set the priests in their apparel with trumpets , and the Levites the sons of Asaph with cymbals , to praise the LORD , after the ordinance of David king of Israel .
 Rotherham And, when the builders laid the foundation of the temple of Yahweh, then the priests, enrobed, took their stand with trumpets, and the Levites the sons of Asaph with cymbals, to offer praise unto Yahweh, after the instructions of David king of Israel.
 UKJV And when the builders laid the foundation of the temple of the LORD, they set the priests in their apparel with trumpets, and the Levites the sons of Asaph with cymbals, to praise the LORD, after the ordinance of David king of Israel.
 WEB When the builders laid the foundation of the temple of Yahweh, they set the priests in their clothing with trumpets, and theLevites the sons of Asaph with cymbals, to praise Yahweh, after the order of David king of Israel.
 Webster And when the builders laid the foundation of the temple of the LORD, they set the priests in their apparel with trumpets, and the Levites the sons of Asaph with cymbals, to praise the LORD, after the ordinance of David king of Israel.
 YLT And those building have founded the temple of Jehovah, and they appoint the priests, clothed, with trumpets, and the Levites, sons of Asaph, with cymbals, to praise Jehovah, by means of the instruments of David king of Israel.
 Esperanto Kiam la konstruistoj starigis fundamenton por la templo de la Eternulo, tiam starigxis la pastroj en siaj vestoj kun trumpetoj, kaj la Levidoj, idoj de Asaf, kun cimbaloj, por glori la Eternulon per la kantoj de David, regxo de Izrael.
 LXX(o) και εθεμελιωσαν του οικοδομησαι τον οικον κυριου και εστησαν οι ιερει? εστολισμενοι εν σαλπιγξιν και οι λευιται υιοι ασαφ εν κυμβαλοι? του αινειν τον κυριον επι χειρα? δαυιδ βασιλεω? ισραηλ


    





  인기검색어
kcm  329125
설교  168520
교회  122088
아시아  97100
선교  93275
세계  83354
예수  80768
선교회  71393
사랑  68042
바울  67109


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진