Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  느헤미야 13장 17절
 개역개정 내가 유다의 모든 귀인들을 꾸짖어 그들에게 이르기를 너희가 어찌 이 악을 행하여 안식일을 범하느냐
 KJV Then I contended with the nobles of Judah, and said unto them, What evil thing is this that ye do, and profane the sabbath day?
 NIV I rebuked the nobles of Judah and said to them, "What is this wicked thing you are doing--desecrating the Sabbath day?
 공동번역 나는 유다의 귀족들을 꾸짖었다. "당신들은 어찌하여 이런 못할 일을 하여 안식을을 모독하는가?
 북한성경 나는 유대의 귀족들을 꾸짖었다. "당신들은 어찌하여 이런 못할 일을 하여 안식일을 모독하는가.
 Afr1953 En ek het met die edeles van Juda getwis en vir hulle ges?: Watter verkeerde ding is dit wat julle doen, dat julle die sabbatdag ontheilig?
 BulVeren Тогава се скарах с благородните от Юда и им казах: Какво е това зло, което правите, като осквернявате съботния ден?
 Dan Jeg gik derfor i Rette med de store i Juda og sagde til dem: Hvor kan l handle s? ilde og vanhellige Sabbatsdagen?
 GerElb1871 Da zankte ich mit den Edlen von Juda und sprach zu ihnen: Was ist das f?r eine b?se Sache, die ihr tut, daß ihr den Sabbathtag entheiliget?
 GerElb1905 Da zankte ich mit den Edlen von Juda und sprach zu ihnen: Was ist das f?r eine b?se Sache, die ihr tut, daß ihr den Sabbathtag entheiliget?
 GerLut1545 Da schalt ich die Obersten in Juda und sprach zu ihnen: Was ist das f?r ein b?ses Ding, das ihr tut, und brechet den Sabbattag?
 GerSch Da schalt ich die Obersten von Juda und sprach zu ihnen: Was ist das f?r eine schlimme Gewohnheit, die ihr habt, den Sabbat zu entheiligen?
 UMGreek Και επεπληξα του? προκριτου? του Ιουδα και ειπα προ? αυτου?, Τι ειναι το πραγμα τουτο το κακον, το οποιον σει? καμνετε, βεβηλουντε? την ημεραν του σαββατου;
 ACV Then I contended with the ranking men of Judah, and said to them, What evil thing is this that ye do, and profane the Sabbath day?
 AKJV Then I contended with the nobles of Judah, and said to them, What evil thing is this that you do, and profane the sabbath day?
 ASV Then I contended with the nobles of Judah, and said unto them, What evil thing is this that ye do, and profane the sabbath day?
 BBE Then I made protests to the chiefs of Judah, and said to them, What is this evil which you are doing, not keeping the Sabbath day holy?
 DRC And I rebuked the chief men of Juda, and said to them: What is this evil thing that you are doing, profaning the sabbath day?
 Darby And I contended with the nobles of Judah, and said to them, What evil thing is this which ye do, profaning the sabbath day?
 ESV (ver. 11) Then I confronted the nobles of Judah and said to them, What is this evil thing that you are doing, ([Matt. 12:5]) profaning the Sabbath day?
 Geneva1599 Then reprooued I the rulers of Iudah, and sayd vnto them, What euil thing is this that yee doe, and breake the Sabbath day?
 GodsWord I reprimanded the nobles of Judah and asked them, "What is this evil thing you're doing? How dare you treat the day of worship as unholy!
 HNV Then I contended with the nobles of Judah, and said to them, “What evil thing is this that you do, and profane the Sabbath day?
 JPS Then I contended with the nobles of Judah, and said unto them: 'What evil thing is this that ye do, and profane the sabbath day?
 Jubilee2000 Then I contended with the nobles of Judah and said unto them, What evil thing [is] this that ye do and profane thus the sabbath day?
 LITV And I contended with the nobles of Judah and said to them, What is this evil thing that you do, defiling the Sabbath day?
 MKJV And I contended with the nobles of Judah and said to them, What evil thing is this that you do, and defile the Sabbath day?
 RNKJV Then I contended with the nobles of Judah, and said unto them, What evil thing is this that ye do, and profane the sabbath day?
 RWebster Then I contended with the nobles of Judah , and said to them, What evil thing is this that ye do , and profane the sabbath day ?
 Rotherham so I contended with the nobles of Judah,?and said unto them, What is this wicked thing which, ye, are doing, and profaning the sabbath day?
 UKJV Then I contended with the nobles of Judah, and said unto them, What evil thing is this that all of you do, and profane the sabbath day?
 WEB Then I contended with the nobles of Judah, and said to them, “What evil thing is this that you do, and profane the Sabbathday?
 Webster Then I contended with the nobles of Judah, and said to them, What evil thing [is] this that ye do, and profane the sabbath day?
 YLT And I strive with the freemen of Judah, and say to them, `What is this evil thing that ye are doing, and polluting the sabbath-day?
 Esperanto Kaj mi faris mallauxdon al la eminentuloj de la Judoj, kaj diris al ili:Kial vi faras tian malbonon kaj malsanktigas la tagon sabatan?
 LXX(o) και εμαχεσαμην τοι? υιοι? ιουδα τοι? ελευθεροι? και ειπα αυτοι? τι? ο λογο? ουτο? ο πονηρο? ον υμει? ποιειτε και βεβηλουτε την ημεραν του σαββατου


    





  인기검색어
kcm  318712
설교  165063
교회  119202
아시아  94953
선교  91214
세계  80964
예수  78683
선교회  69138
사랑  65007
바울  64951


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진