Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  욥기 7장 11절
 개역개정 그런즉 내가 내 입을 금하지 아니하고 내 영혼의 아픔 때문에 말하며 내 마음의 괴로움 때문에 불평하리이다
 KJV Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
 NIV "Therefore I will not keep silent; I will speak out in the anguish of my spirit, I will complain in the bitterness of my soul.
 공동번역 그런데, 나 어찌 입을 다물고만 있겠습니까 ? 가슴이 메어 하소연하고 마음이 아파 울부짖지 않을 수 없사옵니다.
 북한성경 그런데 나 어찌 입을 다물고만 있겠습니까. 가슴이 메여 하소연하고 마음이 아파 울부짖지 않을 수 없사옵니다.
 Afr1953 So wil dan ook ?k my mond nie hou nie, ek wil spreek in die benoudheid van my gees, ek wil klae in die bitterheid van my siel.
 BulVeren Затова и аз няма да въздържа устата си; ще говоря в притеснението на духа си, ще се оплаквам в горестта на душата си.
 Dan S? vil jeg da ej lægge B?nd p? min Mund, men tale i ?ndens Kvide, sukke i bitter Sjælenød.
 GerElb1871 So will auch ich meinen Mund nicht zur?ckhalten, will reden in der Bedr?ngnis meines Geistes, will klagen in der Bitterkeit meiner Seele.
 GerElb1905 So will auch ich meinen Mund nicht zur?ckhalten, will reden in der Bedr?ngnis meines Geistes, will klagen in der Bitterkeit meiner Seele.
 GerLut1545 Darum will auch ich meinem Munde nicht wehren; ich will reden von der Angst meines Herzens und will heraussagen von der Betr?bnis meiner Seele.
 GerSch Darum will auch ich meinen Mund nicht halten; ich will reden in der Angst meines Geistes, in der Betr?bnis meiner Seele will ich klagen:
 UMGreek Δια τουτο εγω δεν θελω κρατησει το στομα μου θελω λαλησει εν τη αγωνια του πνευματο? μου θελω θρηνολογησει εν τη πικρια τη? ψυχη? μου.
 ACV Therefore I will not refrain my mouth. I will speak in the anguish of my spirit. I will complain in the bitterness of my soul.
 AKJV Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
 ASV Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
 BBE So I will not keep my mouth shut; I will let the words come from it in the pain of my spirit, my soul will make a bitter outcry.
 DRC Wherefore I will not spare my month, I will speak in the affliction of my spirit: I will talk with the bitterness of my soul.
 Darby Therefore I will not restrain my mouth: I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
 ESV Therefore I will not (Ps. 40:9) restrain my mouth;I will speak in the anguish of my spirit;I will (ch. 21:4; Ps. 77:3) complain in (ch. 10:1; 21:25; 1 Sam. 1:10; Isa. 38:15; [ch. 3:20]) the bitterness of my soul.
 Geneva1599 Therefore I will not spare my mouth, but will speake in the trouble of my spirite, and muse in the bitternesse of my minde.
 GodsWord So I won't keep my mouth shut, but I will speak from the distress that is in my spirit and complain about the bitterness in my soul.
 HNV “Therefore I will not keep silent.I will speak in the anguish of my spirit.I will complain in the bitterness of my soul.
 JPS Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
 Jubilee2000 Therefore, I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
 LITV Therefore, I will not hold my mouth; I will speak in the distress of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
 MKJV Therefore I will not hold my mouth; I will speak in the trouble of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
 RNKJV Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
 RWebster Therefore I will not restrain my mouth ; I will speak in the anguish of my spirit ; I will complain in the bitterness of my soul .
 Rotherham I also, cannot restrain my mouth,?I must speak, in the anguish of my spirit, I must find utterance, in the bitterness of my soul.
 UKJV Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
 WEB “Therefore I will not keep silent.I will speak in the anguish of my spirit.I will complain in the bitterness of my soul.
 Webster Therefore I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
 YLT Also I--I withhold not my mouth--I speak in the distress of my spirit, I talk in the bitterness of my soul.
 Esperanto Tial mi ne detenos mian busxon; Mi parolos en la premiteco de mia spirito, Mi plendos en la maldolcxeco de mia animo.
 LXX(o) αταρ ουν ουδε εγω φεισομαι τω στοματι μου λαλησω εν αναγκη ων ανοιξω πικριαν ψυχη? μου συνεχομενο?


    





  인기검색어
kcm  334387
설교  170517
교회  123929
아시아  98561
선교  94795
세계  85046
예수  82238
선교회  72997
사랑  69464
바울  68497


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진