| ¼º°æÀåÀý |
¿é±â 7Àå 14Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
ÁÖ²²¼ ²ÞÀ¸·Î ³ª¸¦ ³î¶ó°Ô ÇϽðí ȯ»óÀ¸·Î ³ª¸¦ µÎ·Æ°Ô ÇϽóªÀÌ´Ù |
| KJV |
Then thou scarest me with dreams, and terrifiest me through visions: |
| NIV |
even then you frighten me with dreams and terrify me with visions, |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¾îÂîÇÏ¿© ¹«¼¿î ²Þ°ú ¸ö¼¸®ÃÄÁö´Â ȯ»óÀ¸·Î ³ªÀÇ ´ÜÀáÀ» ±ú¿ì½Ê´Ï±î ? |
| ºÏÇѼº°æ |
¾îÂîÇÏ¿© ¹«¼¿î ²Þ°ú ¸ö¼¸®ÃÄÁö´Â ȯ»óÀ¸·Î ³ªÀÇ ´ÜÀáÀ» ±ú¿ì½Ê´Ï±î. |
| Afr1953 |
dan verskrik U my deur drome en ontstel my deur gesigte, |
| BulVeren |
¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Þ¬Ö ¬á¬Ý¬Ñ¬ê¬Ú¬ê ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬ì¬ß¬Ú¬ë¬Ñ ¬Ú ¬ã ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬Þ¬Ö ¬å¬Ø¬Ñ¬ã¬ñ¬Ó¬Ñ¬ê, |
| Dan |
da ©¡ngster du mig med Dr©ªmme, skr©¡mmer mig op ved Syner, |
| GerElb1871 |
so erschreckst du mich mit Tr?umen, und durch Gesichte ?ngstigst du mich, |
| GerElb1905 |
so erschreckst du mich mit Tr?umen, und durch Gesichte ?ngstigst du mich, |
| GerLut1545 |
wenn ich mit mir selbst rede, so erschreckst du mich mit Tr?umen und machst mir Grauen, |
| GerSch |
so erschreckst du mich mit Tr?umen und ?ngstigst mich durch Gesichte, |
| UMGreek |
¥ó¥ï¥ó¥å ¥ì¥å ¥õ¥ï¥â¥é¥æ¥å¥é? ¥ì¥å ¥ï¥í¥å¥é¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ì¥å ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥ë¥ç¥ó¥ó¥å¥é? ¥ì¥å ¥ï¥ñ¥á¥ò¥å¥é? |
| ACV |
Then thou scare me with dreams, and terrify me through visions, |
| AKJV |
Then you scare me with dreams, and terrify me through visions: |
| ASV |
Then thou scarest me with dreams, And terrifiest me through visions: |
| BBE |
Then you send dreams to me, and visions of fear; |
| DRC |
Thou wilt frighten me with dreams and terrify me with visions. |
| Darby |
Then thou scarest me with dreams, and terrifiest me through visions; |
| ESV |
then you scare me with dreamsand terrify me with visions, |
| Geneva1599 |
Then fearest thou me with dreames, and astonishest me with visions. |
| GodsWord |
then you frighten me with dreams and terrify me with visions. |
| HNV |
then you scare me with dreams,and terrify me through visions: |
| JPS |
Then Thou scarest me with dreams, and terrifiest me through visions; |
| Jubilee2000 |
then thou dost scare me with dreams and terrify me with visions. |
| LITV |
then You scare me with dreams, and terrify me with visions; |
| MKJV |
then You scare me with dreams, and terrify me with visions; |
| RNKJV |
Then thou scarest me with dreams, and terrifiest me through visions: |
| RWebster |
Then thou scarest me with dreams , and terrifiest me through visions : |
| Rotherham |
Then thou scarest me with dreams, and, by visions, dost thou terrify me: |
| UKJV |
Then you scare me with dreams, and terrify me through visions: |
| WEB |
then you scare me with dreams,and terrify me through visions: |
| Webster |
Then thou scarest me with dreams, and terrifiest me through visions: |
| YLT |
And thou hast affrighted me with dreams, And from visions thou terrifiest me, |
| Esperanto |
Tiam Vi teruras min per songxoj, Timigas min per vizioj; |
| LXX(o) |
¥å¥ê¥õ¥ï¥â¥å¥é? ¥ì¥å ¥å¥í¥ô¥ð¥í¥é¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ï¥ñ¥á¥ì¥á¥ò¥é¥í ¥ì¥å ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥ë¥ç¥ò¥ò¥å¥é? |